Guide de conversation

fr Les gens   »   bg Лица

1 [un]

Les gens

Les gens

1 [едно]

1 [edno]

Лица

[Litsa]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
moi / je а_ а- -- аз 0
-z a_ a- -- az
moi et toi а--и ти а_ и т_ а- и т- ------- аз и ти 0
az-i--i a_ i t_ a- i t- ------- az i ti
nous deux ние дв-м-та н__ д______ н-е д-а-а-а ----------- ние двамата 0
ni- -v-m--a n__ d______ n-e d-a-a-a ----------- nie dvamata
lui / il т-й т__ т-й --- той 0
t-y t__ t-y --- toy
lui et elle той----я т__ и т_ т-й и т- -------- той и тя 0
t-- - -ya t__ i t__ t-y i t-a --------- toy i tya
eux deux т--д-а---а т_ д______ т- д-а-а-а ---------- те двамата 0
te----m-ta t_ d______ t- d-a-a-a ---------- te dvamata
l’homme мъж м__ м-ж --- мъж 0
my-h m___ m-z- ---- myzh
la femme ж-на ж___ ж-н- ---- жена 0
z---a z____ z-e-a ----- zhena
l’enfant де-е д___ д-т- ---- дете 0
d--e d___ d-t- ---- dete
une famille с-мей-т-о с________ с-м-й-т-о --------- семейство 0
se--y-t-o s________ s-m-y-t-o --------- semeystvo
ma famille моет--се-ей---о м____ с________ м-е-о с-м-й-т-о --------------- моето семейство 0
m---o-s------vo m____ s________ m-e-o s-m-y-t-o --------------- moeto semeystvo
Ma famille est ici. Моето с------во ---ук. М____ с________ е т___ М-е-о с-м-й-т-о е т-к- ---------------------- Моето семейство е тук. 0
M--t--s-m-y---- y- -uk. M____ s________ y_ t___ M-e-o s-m-y-t-o y- t-k- ----------------------- Moeto semeystvo ye tuk.
Je suis ici. А- -ъм тук. А_ с__ т___ А- с-м т-к- ----------- Аз съм тук. 0
A- s----u-. A_ s__ t___ A- s-m t-k- ----------- Az sym tuk.
Tu es ici. Ти--- -у-. Т_ с_ т___ Т- с- т-к- ---------- Ти си тук. 0
T---i---k. T_ s_ t___ T- s- t-k- ---------- Ti si tuk.
Il est ici et elle est ici. Т---е---к-и -я е т-к. Т__ е т__ и т_ е т___ Т-й е т-к и т- е т-к- --------------------- Той е тук и тя е тук. 0
To- y---u- --t-a y--tuk. T__ y_ t__ i t__ y_ t___ T-y y- t-k i t-a y- t-k- ------------------------ Toy ye tuk i tya ye tuk.
Nous sommes ici. Н-е--м----к. Н__ с__ т___ Н-е с-е т-к- ------------ Ние сме тук. 0
N-e--m----k. N__ s__ t___ N-e s-e t-k- ------------ Nie sme tuk.
Vous êtes ici. Ви- --- ту-. В__ с__ т___ В-е с-е т-к- ------------ Вие сте тук. 0
Vie-s-e ---. V__ s__ t___ V-e s-e t-k- ------------ Vie ste tuk.
Ils sont tous ici. Т- --ич-и -а -у-. Т_ в_____ с_ т___ Т- в-и-к- с- т-к- ----------------- Те всички са тук. 0
Te -s-ch----- t-k. T_ v______ s_ t___ T- v-i-h-i s- t-k- ------------------ Te vsichki sa tuk.

Les langues étrangères contre Alzheimer

Quiconque souhaite garder la forme intellectuelle devrait apprendre les langues étrangères. Les connaissances linguistiques peuvent protéger de la démence. C'est ce qu'ont démontré plusieurs études scientifiques. L'âge des apprenants ne joue aucun rôle. L'important est d'entraîner régulièrement le cerveau. L'apprentissage du vocabulaire active différentes zones du cerveau. Ces régions dirigent d'importants processus cognitifs. C'est pourquoi les personnes multilingues sont plus attentives. Elles disposent également de meilleures capacités de concentration. Mais le multilinguisme a encore d'autres avantages. Les personnes multilingues savent mieux prendre des décisions. Elles accèdent plus vite à une prise de décision. Cela est dû au fait que leur cerveau a appris à opérer des choix. Il connaît toujours au moins deux termes pour une chose. Chacun de ces termes représente une option possible. Les personnes multilingues doivent donc prendre des décisions en permanence. Leur cerveau est habitué à choisir parmi plusieurs possibilités. Et cet entraînement ne stimule pas seulement la zone du langage. De nombreuses zones du cerveau profitent du multilinguisme. Les connaissances linguistiques signifient aussi un meilleur contrôle cognitif. On ne peut bien sûr empêcher la démence par les seules connaissances linguistiques. Mais la maladie progresse plus lentement chez les personnes multilingues. Et il semble que leur cerveau parvienne à mieux compenser les conséquences de la maladie. Les symptômes de la démence se manifestent plus faiblement chez les apprenants. Ils sont moins perturbés et ont moins de troubles de la mémoire. L'apprentissage des langues profitent donc autant aux jeunes qu'aux personnes âgées. Et de plus, chaque nouvelle langue s'apprend plus facilement que la précédente. Ce n'est donc pas aux médicaments que nous devrions recourir, mais au dictionnaire !
Le saviez-vous ?
L'albanais fait partie des langues indo-européennes. Cependant cette langue n'est apparentée avec aucune autre langue de ce groupe. On ne sait pas encore comment l'albanais est apparu. Aujourd'hui, on le parle essentiellement en Albanie et au Kosovo. C'est la langue maternelle d'environ 6 millions de personnes. L'albanais se divise en deux grands groupes de dialectes. Le fleuve Shkumbin constitue la ligne de séparation entre le parler du nord et celui du sud. Ces deux parlers se distinguent très nettement en certains points. La langue écrite albanaise n'a été définie qu'au 20è siècle. Celle-ci s'écrit en lettres latines. La grammaire ressemble partiellement à celles du grec et du roumain. On constate également des parallèles avec les langues slaves méridionales. Toutes ces similitudes sont probablement nées de situations de contacts. Quiconque s'intéresse aux langues devrait absolument apprendre l'albanais ! C'est en effet une langue unique en son genre !