Guide de conversation

fr Les sentiments   »   he ‫רגשות‬

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Les sentiments

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w\'shesh]

‫רגשות‬

[regashot]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hébreu Son Suite
avoir envie ‫---ח-ק‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
ye------heq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Nous avons envie. ‫-- ל-ו ----‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
y---------x-s---. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Nous n’avons pas envie. ‫-ין---ו-ח-ק-‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
eyn lan----s-eq. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
avoir peur ‫--ח-‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
le-ax-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
J’ai peur. ‫א-- פוח----ת-‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
a-i --xe--pox-de-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Je n’ai pas peur. ‫--י לא----ד-----ב-ל-.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
a----------d----edet--i--la-. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
avoir le temps ‫-ש-ז-ן‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y-s--zm-n y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
Il a le temps. ‫יש--ו--מן-‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
yesh-l----a-. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
Il n’a pas le temps. ‫אי- -ו ----‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
eyn lo----n. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
s’ennuyer ‫משו-מם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
m-s--'am-m m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
Elle s’ennuie. ‫--א -ש--מ---‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
h---es--'a-e-et. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
Elle ne s’ennuie pas. ‫--א -- ---עמ---‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
hi -o-m---o-am-met. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
avoir faim ‫--י-- -עב‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l---o- re'---m/-e'ev l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
Avez-vous faim ? ‫א-ם--עבים?‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
atem------im? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
N’avez-vous pas faim ? ‫--ם-לא----י--‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a-e- -o-r---v-m? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
avoir soif ‫ל-י-ת --א‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
lihi-- -s--e l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
Ils ont soif. ‫-ם-/ ן --אים-- ות.‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
he---en t-m-'-m-t------. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
Ils n’ont pas soif. ‫---- - ל- צמ-ים-/-ו--‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
hem-h-n -o ---e-im-ts-e'--. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

Les langues secrètes

Les langues nous servent à dire aux autres ce que nous pensons et ressentons. La compréhension est donc la mission la plus importante de la langue. Mais parfois, des gens ne veulent pas être compris de tous. Ils inventent alors des langues secrètes. Les langues secrètes fascinent les hommes depuis des millénaires. Jules César, par exemple, avait sa propre langue secrète. Il envoyait des messages codés dans toutes les régions de son empire. Ses ennemis ne pouvaient pas lire les informations codées. Les langues secrètes sont une communication protégée. Avec les langues secrètes, nous nous distinguons des autres. Nous montrons que nous appartenons à un groupe exclusif. Les raisons pour lesquelles nous utilisons des langues secrètes sont multiples. Les amoureux se sont de tout temps écrit des lettres codées. Certaines catégories professionnelles avaient aussi toujours leurs propres langues. Ainsi existe-t-il des langues pour les magiciens, les voleurs et les commerçants. Mais la plupart du temps, les langues secrètes sont utilisées à des fins politiques. Presque toutes les guerres voient se développer des langues secrètes. Les militaires et les services secrets ont leurs propres experts pour les langues secrètes. La science du décodage est la cryptologie. Les codes modernes sont basés sur des formules mathématiques compliquées. Ils sont très difficiles à décoder. Notre vie n'est plus pensable sans langue codée Aujourd'hui, on travaille partout avec des données chiffrées. Les cartes de crédit et les e-mails, tout fonctionne avec des codes. Particulièrement les enfants trouvent les langues secrètes passionnantes. Ils adorent échanger des informations secrètes avec leurs amis. Les langues secrètes sont même utiles au développement des enfants… Elles favorisent la créativité et le sens de la langue !