Je me lève des que le réveil sonne.
אנ- קם-/---כאשר-הש--ן ----ר- --לצ--
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
a-- ---/-a----ka--s--r--a-----n h-me----r---ts-lts--.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Je me lève des que le réveil sonne.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Je me fatigue des que je dois étudier.
אני מר-יש עייף ----כ-א-י צר-ך-/ ה ל-מ---
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
a-i-m--gi------f/-ye--h -e-he'a---t-ari-h---r-kh-- --l-o-.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Je me fatigue des que je dois étudier.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans.
אני-----ק ----ד-----י---ג---ש--י--
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-------------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a-- ---iq ----vod-k--he'---- l-gil shi-h--.
a__ a____ l______ k_________ l____ s_______
a-i a-s-q l-'-v-d k-s-e-a-i- l-g-l s-i-h-m-
-------------------------------------------
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Quand appellerez-vous ?
מ-----ק---- --
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
ma-a- ti---s--r/-i---s--i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Quand appellerez-vous ?
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
Des que j’aurai le temps.
כש---ה ---רגע --ו--
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
ke--ey---- -----g----n--.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Des que j’aurai le temps.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
Il appelle des qu’il a le temps.
--א-י-ק-- כש-הי------צת ז-ן.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
h--i-qash-- --sh-yhie- -o ---at----n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Il appelle des qu’il a le temps.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Combien de temps travaillerez-vous ?
-מ- זמן--ע-ו--- ת-----
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
k---- -m-- t--a---/ta'-vd-?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Combien de temps travaillerez-vous ?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Je travaillerai aussi longtemps que je le peux.
--- -ע--- -- -מ- -----.
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
ani-e-ev-- --l--ma--s-e-u--al.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Je travaillerai aussi longtemps que je le peux.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé.
-ני--ע-ו---- -----א-י- -ריא-/-ה.
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
a----'e-o----l -ma- --e'--i-h -a-i--riah.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Il reste au lit au lieu de travailler.
--א---כ---מי-ה-ב--ו--לע----
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
hu -h-kh-v-b-mit-h--i-q-m -a-a-o-.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Il reste au lit au lieu de travailler.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine.
-יא ק--א------- ב-קו------.
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
hi-q-r-'t -ton b---o- ---a--el.
h_ q_____ i___ b_____ l________
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison.
ה-א--ו-- --א--ב-קו--לל---הב-ת-.
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h--yo--ev -a-a'b -i--o------k-et --b-ytah.
h_ y_____ b_____ b_____ l_______ h________
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Autant que je le sache, il habite ici.
-----ה-ש--- יוד--ה-א------ן.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
ad --m----he'an--y-de'a h--ga--ka'-.
a_ k____ s______ y_____ h_ g__ k____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Autant que je le sache, il habite ici.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Autant que je le sache, sa femme est malade.
ע- כ-ה שאני --ד--א-תו--ו---
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
a--k---h -he-an- y-d--- -shto x----.
a_ k____ s______ y_____ i____ x_____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Autant que je le sache, sa femme est malade.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Autant que je le sache, il est au chômage.
-ד-כ-ה-שאנ--יודע -ו- מ---ל-
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
a--k--a--she--n--y---'a----m-v-a-.
a_ k____ s______ y_____ h_ m______
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Autant que je le sache, il est au chômage.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure.
הת---רתי מ-וח- א--ת------ -ג---/-----מן-
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h-t--r-r-i me-uxa--a-e-e------- m-gi'--m-gi-a- -a--an.
h_________ m______ a_____ h____ m_____________ b______
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure.
אי-ר-י-ל-וטוב-- א--ת-ה--תי---יע / --בזמן-
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
i-ar-i-----t-b-- --e----ha-ti--a-i'a-m--i'a---a-m-n.
i_____ l________ a_____ h____ m_____________ b______
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure.
-- מצ-תי--ת-הד-- ---ת --י-י-מ-יע --ה--ז---
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
l- ----a-ti e--hadere-- a----- --it- ------/megi'ah ba--a-.
l_ m_______ e_ h_______ a_____ h____ m_____________ b______
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.