Guide de conversation

fr vouloir qc.   »   ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

71 [soixante et onze]

vouloir qc.

vouloir qc.

‫71[واحد وسبعون]‬

71[wahid wasabeuna]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

[yhb/ yryd/ yawadu shyyaan]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
Qu’est ce que vous voulez ? ‫م- ت-يد--؟‬ ‫__ ت_______ ‫-ا ت-ي-و-؟- ------------ ‫ما تريدون؟‬ 0
ma ---i-un-? m_ t________ m- t-r-d-n-? ------------ ma turiduna?
Est-ce que vous voulez jouer au football ? ‫----و- --ل-- -كرة-القدم-‬ ‫______ ا____ ب___ ا______ ‫-ت-د-ن ا-ل-ب ب-ر- ا-ق-م-‬ -------------------------- ‫أتودون اللعب بكرة القدم؟‬ 0
at-du---ll-e- buk-a--a-qad-a? a_____ a_____ b_____ a_______ a-u-u- a-l-e- b-k-a- a-q-d-a- ----------------------------- atudun allaeb bukrat alqadma?
Est-ce que vous voulez rendre visite à des amis ? ‫----و---ي--ة---د---؟‬ ‫______ ز____ أ_______ ‫-ت-د-ن ز-ا-ة أ-د-ا-؟- ---------------------- ‫أتودون زيارة أصدقاء؟‬ 0
at-----z-ar---n-'a-adq--? a_____ z_______ '________ a-u-u- z-a-a-a- '-s-d-a-? ------------------------- atudun ziaratan 'asadqa'?
vouloir يريد ي___ ي-ي- ---- يريد 0
yu-id y____ y-r-d ----- yurid
Je ne veux pas arriver en retard. ‫لا أر-- -لو-و- مت-خرا-.‬ ‫__ أ___ ا_____ م_______ ‫-ا أ-ي- ا-و-و- م-أ-ر-ً-‬ ------------------------- ‫لا أريد الوصول متأخراً.‬ 0
l-a-'-ri- a--u--l--ta-hraa-. l__ '____ a______ m_________ l-a '-r-d a-w-s-l m-a-h-a-n- ---------------------------- laa 'urid alwusul mtakhraan.
Je ne veux pas y aller. ‫----ري--ال-ه-ب-إل- ---ك-‬ ‫__ أ___ ا_____ إ__ ه_____ ‫-ا أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ه-ا-.- -------------------------- ‫لا أريد الذهاب إلى هناك.‬ 0
laa 'urid -----hab-'ii--a h----a. l__ '____ a_______ '_____ h______ l-a '-r-d a-d-a-a- '-i-a- h-n-k-. --------------------------------- laa 'urid aldhahab 'iilaa hunaka.
Je veux aller à la maison. ‫-ري- ا---اب إل----بيت.‬ ‫____ ا_____ إ__ ا______ ‫-ر-د ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-‬ ------------------------ ‫أريد الذهاب إلى البيت.‬ 0
a-i- -ld---a- '-il-a---b-y-. a___ a_______ '_____ a______ a-i- a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-. ---------------------------- arid aldhahab 'iilaa albayt.
Je veux rester à la maison. ‫--يد-ا--ق-ء-في-ا--يت-‬ ‫____ ا_____ ف_ ا______ ‫-ر-د ا-ب-ا- ف- ا-ب-ت-‬ ----------------------- ‫أريد البقاء في البيت.‬ 0
a-id------a' fi -l-ayt. a___ a______ f_ a______ a-i- a-b-q-' f- a-b-y-. ----------------------- arid albaqa' fi albayt.
Je veux être seul. ‫-ري--أ- -كو- ل-حدي-‬ ‫____ أ_ أ___ ل______ ‫-ر-د أ- أ-و- ل-ح-ي-‬ --------------------- ‫أريد أن أكون لوحدي.‬ 0
ar-d 'an-'-k-n-l--a-di. a___ '__ '____ l_______ a-i- '-n '-k-n l-w-h-i- ----------------------- arid 'an 'akun lawahdi.
Veux-tu rester ici ? ‫--ري- -ل-ق-ء--ن-؟‬ ‫_____ ا_____ ه____ ‫-ت-ي- ا-ب-ا- ه-ا-‬ ------------------- ‫أتريد البقاء هنا؟‬ 0
a--id -l--q-' h--? a____ a______ h___ a-r-d a-b-q-' h-a- ------------------ atrid albaqa' hna?
Veux-tu manger ici ? ‫--ر---أ- تأكل-هنا-‬ ‫_____ أ_ ت___ ه____ ‫-ت-ي- أ- ت-ك- ه-ا-‬ -------------------- ‫أتريد أن تأكل هنا؟‬ 0
a--rid--an-tak-- h--? a_____ '__ t____ h___ a-u-i- '-n t-k-l h-a- --------------------- aturid 'an takul hna?
Veux-tu dormir ici ? ‫--ر-د -- --ا- -نا-‬ ‫_____ أ_ ت___ ه____ ‫-ت-ي- أ- ت-ا- ه-ا-‬ -------------------- ‫أتريد أن تنام هنا؟‬ 0
a--r-- -a--t---------? a_____ '__ t____ h____ a-u-i- '-n t-n-m h-n-? ---------------------- aturid 'an tunam huna?
Voulez-vous partir demain ? ‫---ي- -ل--ي--غد---‬ ‫_____ ا_____ غ____ ‫-ت-ي- ا-ر-ي- غ-ا-؟- -------------------- ‫أتريد الرحيل غداً؟‬ 0
a--i- al-a--l-g-d-a-? a____ a______ g______ a-r-d a-r-h-l g-d-a-? --------------------- atrid alrahil ghdaan?
Voulez-vous rester jusqu’à demain ? ‫أت--- -ل--ا- ح-ى ا--د-‬ ‫_____ ا_____ ح__ ا_____ ‫-ت-ي- ا-ب-ا- ح-ى ا-غ-؟- ------------------------ ‫أتريد البقاء حتى الغد؟‬ 0
atur-d----a-a- ---a---l---d? a_____ a______ h____ a______ a-u-i- a-b-q-' h-t-a a-g-a-? ---------------------------- aturid albaqa' hataa alghad?
Voulez-vous régler la note seulement demain ? ‫-ت-ي--دفع ا----ب----ً-‬ ‫_____ د__ ا_____ غ____ ‫-ت-ي- د-ع ا-ح-ا- غ-ا-؟- ------------------------ ‫أتريد دفع الحساب غداً؟‬ 0
atu--- ---e-al----- -hdaan? a_____ d___ a______ g______ a-u-i- d-f- a-h-s-b g-d-a-? --------------------------- aturid dafe alhisab ghdaan?
Voulez-vous aller à la discothèque ? ‫أ-ر---- ا--هاب إ---المرقص-‬ ‫_______ ا_____ إ__ ا_______ ‫-ت-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ق-؟- ---------------------------- ‫أتريدون الذهاب إلى المرقص؟‬ 0
atu-i-u- a--h-h----i-l-- a-ma-qs? a_______ a_______ '_____ a_______ a-u-i-u- a-d-a-a- '-i-a- a-m-r-s- --------------------------------- aturidun aldhahab 'iilaa almarqs?
Voulez-vous aller au cinéma ? ‫-----ون-الذه-- -لى -ل-ي-ما-‬ ‫_______ ا_____ إ__ ا________ ‫-ت-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-س-ن-ا-‬ ----------------------------- ‫أتريدون الذهاب إلى السينما؟‬ 0
a---idun--l-h-ha- -i--a- -lsay---? a_______ a_______ '_____ a________ a-i-i-u- a-d-a-a- '-i-a- a-s-y-m-? ---------------------------------- atiridun aldhahab 'iilaa alsaynma?
Voulez-vous aller au café ? ‫أ-ري-و- ا--هاب --ى ---ق-ى؟‬ ‫_______ ا_____ إ__ ا_______ ‫-ت-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ه-؟- ---------------------------- ‫أتريدون الذهاب إلى المقهى؟‬ 0
a-u-i-u- --d-a-a---ii--- al-aq--a؟ a_______ a_______ '_____ a________ a-u-i-u- a-d-a-a- '-i-a- a-m-q-a-؟ ---------------------------------- aturidun aldhahab 'iilaa almaqhaa؟

L'Indonésie, le pays aux nombreuses langues

La République d'Indonésie est un des plus grands pays de la planète. Environ 240 millions de personnes vivent dans cet état insulaire. Ces personnes appartiennent à de nombreux groupes ethniques différents. On estime à près de 500 le nombre d'ethnies en Indonésie. Ces groupes possèdent de nombreuses traditions culturelles. Et ils parlent aussi de nombreuses langues différentes ! Environ 250 langues sont parlées en Indonésie. De nombreux dialectes viennent s'y ajouter. Les langues indonésiennes sont le plus souvent classées selon les groupes ethniques. Il y a par exemple le javanais ou le balinais. Ce grand nombre de langues conduit naturellement à des problèmes. Il freine l'efficacité de l'économie et de l'administration. C'est pourquoi une langue nationale fut introduite en Indonésie. Depuis l'indépendance en 1945, le Bahasa Indonesia est la langue officielle. Elle est enseignée dans toutes les écoles en même temps que la langue maternelle. Malgré cela, les Indonésiens ne parlent pas tous cette langue. Seulement 70% environ des Indonésiens maîtrisent le Bahasa Indonesia. Le bahasa Indonesia n'est la langue maternelle ‘que’ de 20 millions de personnes. Les nombreuses langues régionales ont donc encore beaucoup d'importance. Pour les amis des langues, l'indonésien est particulièrement intéressant. Car apprendre l'indonésien présente de nombreux avantages. La langue a la réputation d'être relativement facile. Les règles de la grammaire s'apprennent rapidement. Pour la prononciation, on peut s'orienter d'après l'écriture. L'orthographe non plus n'est pas difficile. Beaucoup de mots indonésiens proviennent d'autres langues… Et l'indonésien sera bientôt une des langues les plus importantes… Autant de bonnes raisons pour commencer à l'apprendre, n'est-ce pas ?