Guide de conversation

fr Les sentiments   »   ar ‫المشاعر ، الأحاسيس‬

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Les sentiments

‫56 [ستة وخمسون]‬

56 [stat wakhamsun]

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

almashaeir , al'ahasis

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
avoir envie وجود--غبة و___ ر___ و-و- ر-ب- --------- وجود رغبة 0
w-jud---g-ba w____ r_____ w-j-d r-g-b- ------------ wujud raghba
Nous avons envie. ل---- -غبة ل____ ر___ ل-ي-ا ر-ب- ---------- لدينا رغبة 0
la-a-na-ra---a l______ r_____ l-d-y-a r-g-b- -------------- ladayna raghba
Nous n’avons pas envie. ‫لا-------دي---‬ ‫__ ر___ ل______ ‫-ا ر-ب- ل-ي-ا-‬ ---------------- ‫لا رغبة لدينا.‬ 0
la -a-hb-t-lad-y-a. l_ r______ l_______ l- r-g-b-t l-d-y-a- ------------------- la raghbat ladayna.
avoir peur ‫-ل--و- -الخ-ف-‬ ‫______ ب_______ ‫-ل-ع-ر ب-ل-و-.- ---------------- ‫الشعور بالخوف.‬ 0
a-s--e-----al-----a. a_______ b__________ a-s-u-u- b-a-k-a-f-. -------------------- alshueur bialkhawfa.
J’ai peur. ‫أ-ع- ب--خ-ف / -ن- --ئف-‬ ‫____ ب_____ / أ__ خ_____ ‫-ش-ر ب-ل-و- / أ-ا خ-ئ-.- ------------------------- ‫أشعر بالخوف / أنا خائف.‬ 0
a-h--u- -i-----wf ---ana-k-a-i-a. a______ b________ / '___ k_______ a-h-e-r b-a-k-a-f / '-n- k-a-i-a- --------------------------------- ashueur bialkhawf / 'ana khayifa.
Je n’ai pas peur. ‫لست---ئ----‬ ‫___ خ______ ‫-س- خ-ئ-ا-.- ------------- ‫لست خائفاً.‬ 0
ls------fa--. l__ k________ l-t k-a-f-a-. ------------- lst khayfaan.
avoir le temps تو-ر --وقت ت___ ا____ ت-ف- ا-و-ت ---------- توفر الوقت 0
tua-ir-a----t t_____ a_____ t-a-i- a-w-q- ------------- tuafir alwaqt
Il a le temps. ‫---ه-وقت.‬ ‫____ و____ ‫-د-ه و-ت-‬ ----------- ‫لديه وقت.‬ 0
l---h w----. l____ w_____ l-a-h w-q-a- ------------ ldayh waqta.
Il n’a pas le temps. ‫ل---ق--لدي--‬ ‫__ و__ ل_____ ‫-ا و-ت ل-ي-.- -------------- ‫لا وقت لديه.‬ 0
l-- w----la--yh-. l__ w___ l_______ l-a w-q- l-d-y-a- ----------------- laa waqt ladayha.
s’ennuyer ا-شعو- -الم-ل ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-ل- ------------- الشعور بالملل 0
a--hu--r b-al---ul a_______ b________ a-s-u-u- b-a-m-l-l ------------------ alshueur bialmulul
Elle s’ennuie. هي ت----با--لل ه_ ت___ ب_____ ه- ت-ع- ب-ل-ل- -------------- هي تشعر بالملل 0
h----sh-u--b---m--ul h_ t______ b________ h- t-s-e-r b-a-m-l-l -------------------- hi tasheur bialmulul
Elle ne s’ennuie pas. ‫-ن---لا ت--ر ب--م-ل.‬ ‫____ ل_ ت___ ب_______ ‫-ن-ا ل- ت-ع- ب-ل-ل-.- ---------------------- ‫إنها لا تشعر بالملل.‬ 0
'-----a l- -a-h--r b--lm-l-. '______ l_ t______ b________ '-i-a-a l- t-s-e-r b-a-m-l-. ---------------------------- 'iinaha la tasheur bialmill.
avoir faim ا-شعور---ل-وع ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-و- ------------- الشعور بالجوع 0
a-shueur bia-jue a_______ b______ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
Avez-vous faim ? ‫-ل ---م-ج--ع؟‬ ‫__ أ___ ج_____ ‫-ل أ-ت- ج-ا-؟- --------------- ‫هل أنتم جياع؟‬ 0
h- -an-u--j-a-? h_ '_____ j____ h- '-n-u- j-a-? --------------- hl 'antum jyae?
N’avez-vous pas faim ? ‫--ستم---ا-ا-؟‬ ‫_____ ج______ ‫-ل-ت- ج-ا-ا-؟- --------------- ‫ألستم جياعاً؟‬ 0
al-s--m jyae-an? a______ j_______ a-i-t-m j-a-a-n- ---------------- alistum jyaeaan?
avoir soif ا-----بال--ش ا___________ ا-ش-و-ب-ل-ط- ------------ الشعوربالعطش 0
als----bal-t-h a_____________ a-s-e-r-a-e-s- -------------- alshewrbaletsh
Ils ont soif. ‫هم ---ى-‬ ‫__ ع_____ ‫-م ع-ش-.- ---------- ‫هم عطشى.‬ 0
h- eat--a-. h_ e_______ h- e-t-h-a- ----------- hm eatshaa.
Ils n’ont pas soif. ‫-يسو- -ط-ى-‬ ‫_____ ع_____ ‫-ي-و- ع-ش-.- ------------- ‫ليسوا عطشى.‬ 0
l---uu------aa. l_____ e_______ l-a-u- e-t-h-a- --------------- lyasuu eatshaa.

Les langues secrètes

Les langues nous servent à dire aux autres ce que nous pensons et ressentons. La compréhension est donc la mission la plus importante de la langue. Mais parfois, des gens ne veulent pas être compris de tous. Ils inventent alors des langues secrètes. Les langues secrètes fascinent les hommes depuis des millénaires. Jules César, par exemple, avait sa propre langue secrète. Il envoyait des messages codés dans toutes les régions de son empire. Ses ennemis ne pouvaient pas lire les informations codées. Les langues secrètes sont une communication protégée. Avec les langues secrètes, nous nous distinguons des autres. Nous montrons que nous appartenons à un groupe exclusif. Les raisons pour lesquelles nous utilisons des langues secrètes sont multiples. Les amoureux se sont de tout temps écrit des lettres codées. Certaines catégories professionnelles avaient aussi toujours leurs propres langues. Ainsi existe-t-il des langues pour les magiciens, les voleurs et les commerçants. Mais la plupart du temps, les langues secrètes sont utilisées à des fins politiques. Presque toutes les guerres voient se développer des langues secrètes. Les militaires et les services secrets ont leurs propres experts pour les langues secrètes. La science du décodage est la cryptologie. Les codes modernes sont basés sur des formules mathématiques compliquées. Ils sont très difficiles à décoder. Notre vie n'est plus pensable sans langue codée Aujourd'hui, on travaille partout avec des données chiffrées. Les cartes de crédit et les e-mails, tout fonctionne avec des codes. Particulièrement les enfants trouvent les langues secrètes passionnantes. Ils adorent échanger des informations secrètes avec leurs amis. Les langues secrètes sont même utiles au développement des enfants… Elles favorisent la créativité et le sens de la langue !