Je porte une robe bleue.
أر-دي-ثوب-ً-أ-رق-
_____ ث___ أ_____
-ر-د- ث-ب-ً أ-ر-.-
-------------------
أرتدي ثوباً أزرق.
0
ar-adi-t--b-a--'a-raq-.
a_____ t______ '_______
a-t-d- t-w-a-n '-z-a-a-
-----------------------
artadi thwbaan 'azraqa.
Je porte une robe bleue.
أرتدي ثوباً أزرق.
artadi thwbaan 'azraqa.
Je porte une robe rouge.
---تد---وبا- ----.
أ____ ث___ أ_____
أ-ت-ي ث-ب-ً أ-م-.-
--------------------
أرتدي ثوباً أحمر.
0
'arta-- -h-baa- '-hma-.
'______ t______ '______
'-r-a-i t-w-a-n '-h-a-.
-----------------------
'artadi thwbaan 'ahmar.
Je porte une robe rouge.
أرتدي ثوباً أحمر.
'artadi thwbaan 'ahmar.
Je porte une robe verte.
-رت-ي ---اً -خ-ر.
_____ ث___ أ_____
-ر-د- ث-ب-ً أ-ض-.-
-------------------
أرتدي ثوباً أخضر.
0
ar-ad- --wba---'a-hd-r.
a_____ t______ '_______
a-t-d- t-w-a-n '-k-d-r-
-----------------------
artadi thwbaan 'akhdar.
Je porte une robe verte.
أرتدي ثوباً أخضر.
artadi thwbaan 'akhdar.
J’achète un sac noir.
أشتر--حق--- -د ---اء-
_____ ح____ ي_ س______
-ش-ر- ح-ي-ة ي- س-د-ء-
-----------------------
أشتري حقيبة يد سوداء.
0
ashat--i-h-qibat -- -uda'.
a_______ h______ y_ s_____
a-h-t-r- h-q-b-t y- s-d-'-
--------------------------
ashatari haqibat yd suda'.
J’achète un sac noir.
أشتري حقيبة يد سوداء.
ashatari haqibat yd suda'.
J’achète un sac brun.
-ش-ري--قيبة-----ن-ة.
_____ ح____ ي_ ب_____
-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ي-.-
----------------------
أشتري حقيبة يد بنية.
0
a--at----haqi-at yd bani---.
a_______ h______ y_ b_______
a-h-t-r- h-q-b-t y- b-n-a-a-
----------------------------
ashatari haqibat yd baniata.
J’achète un sac brun.
أشتري حقيبة يد بنية.
ashatari haqibat yd baniata.
J’achète un sac blanc.
أشتر-----بة--د بي-اء-
_____ ح____ ي_ ب______
-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ض-ء-
-----------------------
أشتري حقيبة يد بيضاء.
0
as---a---h---ba- -- bayd-'.
a_______ h______ y_ b______
a-h-t-r- h-q-b-t y- b-y-a-.
---------------------------
ashatari haqibat yd bayda'.
J’achète un sac blanc.
أشتري حقيبة يد بيضاء.
ashatari haqibat yd bayda'.
J’ai besoin d’une nouvelle voiture.
إن----ا---إ-- -يا-ة جدي--.
___ ب____ إ__ س____ ج______
-ن- ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة ج-ي-ة-
----------------------------
إني بحاجة إلى سيارة جديدة.
0
'--n- ---a-at-'----a --ya-a- j-d--ata.
'____ b______ '_____ s______ j________
'-i-i b-h-j-t '-i-a- s-y-r-t j-d-d-t-.
--------------------------------------
'iini bihajat 'iilaa sayarat jadidata.
J’ai besoin d’une nouvelle voiture.
إني بحاجة إلى سيارة جديدة.
'iini bihajat 'iilaa sayarat jadidata.
J’ai besoin d’une voiture rapide.
----بحاجة--لى --ار- -ر----
___ ب____ إ__ س____ س______
-ن- ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة س-ي-ة-
----------------------------
إني بحاجة إلى سيارة سريعة.
0
'ii-i--iha--t 'i---a--ayar-t --r--at-.
'____ b______ '_____ s______ s________
'-i-i b-h-j-t '-i-a- s-y-r-t s-r-e-t-.
--------------------------------------
'iini bihajat 'iilaa sayarat sarieata.
J’ai besoin d’une voiture rapide.
إني بحاجة إلى سيارة سريعة.
'iini bihajat 'iilaa sayarat sarieata.
J’ai besoin d’une voiture confortable.
إ-ي--حاجة إ---سيا-ة ----ة-
___ ب____ إ__ س____ م______
-ن- ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة م-ي-ة-
----------------------------
إني بحاجة إلى سيارة مريحة.
0
'i--i--iha-at------a sa--r-t mu-iha.
'____ b______ '_____ s______ m______
'-i-i b-h-j-t '-i-a- s-y-r-t m-r-h-.
------------------------------------
'iini bihajat 'iilaa sayarat muriha.
J’ai besoin d’une voiture confortable.
إني بحاجة إلى سيارة مريحة.
'iini bihajat 'iilaa sayarat muriha.
En haut habite une vieille femme.
-ي---قسم--ل-لوي-ت--ش-س--ة---و--
__ ا____ ا_____ ت___ س___ ع_____
-ي ا-ق-م ا-ع-و- ت-ي- س-د- ع-و-.-
---------------------------------
في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.
0
fi a-q-----l-a--wii---ei-----yid---n ea--z.
f_ a_____ a________ t_____ s________ e_____
f- a-q-s- a-e-l-w-i t-e-s- s-y-d-t-n e-j-z-
-------------------------------------------
fi alqism alealawii taeish sayidatan eajuz.
En haut habite une vieille femme.
في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.
fi alqism alealawii taeish sayidatan eajuz.
En haut habite une grosse femme.
------س- -لعلوي--ع-- --د- سم-نة-
__ ا____ ا_____ ت___ س___ س______
-ي ا-ق-م ا-ع-و- ت-ي- س-د- س-ي-ة-
----------------------------------
في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.
0
fy al---m -l-ala-ii -a-i-h-------tan samin-t-.
f_ a_____ a________ t_____ s________ s________
f- a-q-s- a-e-l-w-i t-e-s- s-y-d-t-n s-m-n-t-.
----------------------------------------------
fy alqism alealawii taeish sayidatan saminata.
En haut habite une grosse femme.
في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.
fy alqism alealawii taeish sayidatan saminata.
En bas habite une femme curieuse.
-ي -ل----ا----ي----- س--ة-ف--لية-
__ ا____ ا_____ ت___ س___ ف_______
-ي ا-ق-م ا-س-ل- ت-ي- س-د- ف-و-ي-.-
-----------------------------------
في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.
0
fy a-qism ---u-lii --ei-- s---d-t-n-fad--i.
f_ a_____ a_______ t_____ s________ f______
f- a-q-s- a-s-f-i- t-e-s- s-y-d-t-n f-d-l-.
-------------------------------------------
fy alqism alsuflii taeish sayidatan faduli.
En bas habite une femme curieuse.
في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.
fy alqism alsuflii taeish sayidatan faduli.
Nos hôtes étaient des gens sympathiques.
كان--ي-فنا أنا-----طفاء-
___ ض_____ أ____ ل______
-ا- ض-و-ن- أ-ا-ا- ل-ف-ء-
--------------------------
كان ضيوفنا أناساً لطفاء.
0
kan---yufi---anasa-n--i-a---a.
k__ d_______ a______ l________
k-n d-y-f-n- a-a-a-n l-t-f-'-.
------------------------------
kan duyufina anasaan litafa'a.
Nos hôtes étaient des gens sympathiques.
كان ضيوفنا أناساً لطفاء.
kan duyufina anasaan litafa'a.
Nos hôtes étaient des gens polis.
-ان ---فن----اس-- -ؤد----
___ ض_____ أ____ م_______
-ا- ض-و-ن- أ-ا-ا- م-د-ي-.-
---------------------------
كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.
0
k-----u-uf----a-a-aa--muw--ibi-a.
k___ d_______ a______ m__________
k-a- d-y-f-n- a-a-a-n m-w-d-b-n-.
---------------------------------
kaan duyufina anasaan muwadibina.
Nos hôtes étaient des gens polis.
كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.
kaan duyufina anasaan muwadibina.
Nos hôtes étaient des gens intéressants.
-ان ----ن- أن-ساً-م-مي-.
___ ض_____ أ____ م______
-ا- ض-و-ن- أ-ا-ا- م-م-ن-
--------------------------
كان ضيوفنا أناساً مهمين.
0
k-an ---ufi-a anasaa- -i-m---.
k___ d_______ a______ m_______
k-a- d-y-f-n- a-a-a-n m-h-i-a-
------------------------------
kaan duyufina anasaan mihmina.
Nos hôtes étaient des gens intéressants.
كان ضيوفنا أناساً مهمين.
kaan duyufina anasaan mihmina.
J’ai des enfants affectueux.
ع--ي--ط--ل -طيع--.
____ أ____ م_______
-ن-ي أ-ف-ل م-ي-و-.-
--------------------
عندي أطفال مطيعون.
0
ei-di -a-f-l-ma---un-.
e____ '_____ m________
e-n-i '-t-a- m-t-e-n-.
----------------------
eindi 'atfal matieuna.
J’ai des enfants affectueux.
عندي أطفال مطيعون.
eindi 'atfal matieuna.
Mais, les voisins ont des enfants effrontés.
-ك- جير---ا عن-----و-اد ---و-.
___ ج______ ع____ أ____ و______
-ك- ج-ر-ن-ا ع-د-م أ-ل-د و-ح-ن-
--------------------------------
لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.
0
l-----ja--ana-a--in---um --wlad--a---u--.
l____ j________ e_______ '_____ w________
l-u-a j-y-a-a-a e-n-a-u- '-w-a- w-q-h-n-.
-----------------------------------------
lkuna jayranana eindahum 'awlad waqahuna.
Mais, les voisins ont des enfants effrontés.
لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.
lkuna jayranana eindahum 'awlad waqahuna.
Est-ce que vos enfants sont sages ?
---أو--------بو---
__ أ_____ م_____ ؟_
-ل أ-ل-د- م-د-و- ؟-
--------------------
هل أولادك مؤدبون ؟
0
h--'-w----- -ua----n-?
h_ '_______ m_______ ?
h- '-w-a-i- m-a-i-u- ?
----------------------
hl 'awladik muadibun ?
Est-ce que vos enfants sont sages ?
هل أولادك مؤدبون ؟
hl 'awladik muadibun ?