Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Biélorusse
SonSuite
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ?
З--кога -а-у-Вы--ол-ш не п--цуец-?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z-ya--g---------- bol----n--pra-sue--e?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Т--- я----о-ьш-не----ц--- з--а-о---с- -к---йшла з-м--.
Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Tak--yana b--’s- -- -r--sue- z tago----su-y-k--yy-hla-z--u--.T___ y___ b_____ n_ p_______ z t___ c____ y__ v______ z______T-k- y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-.-------------------------------------------------------------Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
З--а-- -ас-, -к-яна-выйшл- --м-ж--ян-----ь- не -рац--.
З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z -a-- ch-s-, y----a-a-vy-shl- z-------yan----l-sh----pr--s-e.Z t___ c_____ y__ y___ v______ z______ y___ b_____ n_ p_______Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e---------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux.
Я------с--выя з ---о ч-с-, я------------с-.
Я__ ш________ з т___ ч____ я_ п____________
Я-ы ш-а-л-в-я з т-г- ч-с-, я- п-з-а-м-л-с-.
-------------------------------------------
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 0 Y--y shchasl----a-z--a-- ------ --- p-z--em-l-s-a.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement.
З --го ч-с-,--к-у іх --я-----я дзе-і,--ны--эд---вых-д-я-- г-л---.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z t-g- -h--u,-yak ---kh -’-av-lіsya dzetsі, -any r---- -yk--dzy--s’-g-ly-t--.Z t___ c_____ y__ u і__ z__________ d______ y___ r____ v___________ g________Z t-g- c-a-u- y-k u і-h z-y-v-l-s-a d-e-s-, y-n- r-d-a v-k-o-z-a-s- g-l-a-s-.-----------------------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.
Я-не---ч-, к-л- - бе----у--ра-.
Я н_ б____ к___ я б__ а________
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Y--n--b-chu, k----y---ez ak-ly----.Y_ n_ b_____ k___ y_ b__ a_________Y- n- b-c-u- k-l- y- b-z a-u-y-r-u------------------------------------Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
Я-нічо----- р---мею--ка-і -у-ыка-т---- г--на-.
Я н_____ н_ р_______ к___ м_____ т____ г______
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- к-л- м-з-к- т-к-я г-ч-а-.
----------------------------------------------
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 0 Ya --c---- ne -a-um-----kalі----yk- tak-ya-gu-hn-y-.Y_ n______ n_ r________ k___ m_____ t_____ g________Y- n-c-o-a n- r-z-m-y-, k-l- m-z-k- t-k-y- g-c-n-y-.----------------------------------------------------Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная.
Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Я-не-чую----у- --лі --м--е -ас-а-к.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Ya -e -h--- -a-h-, -alі --mya----asm---.Y_ n_ c____ p_____ k___ u m____ n_______Y- n- c-u-u p-k-u- k-l- u m-a-e n-s-a-k-----------------------------------------Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie.
М---ыправ-мс- ў--а--р---а в-к-- свету- -а-- вы-г--ем-- лат-рэ-.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 M------av-m-ya ---ad-ro--zh---a--- svetu,-ka---v--gr-e--u -at--e--.M_ v__________ u p__________ v____ s_____ k___ v_______ u l________M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u- k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-.-------------------------------------------------------------------My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt.
М- --чнём-есці, --л- -н -е --ыйдз-----------часе.
М_ п_____ е____ к___ ё_ н_ п______ ў х_____ ч____
М- п-ч-ё- е-ц-, к-л- ё- н- п-ы-д-е ў х-т-і- ч-с-.
-------------------------------------------------
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 0 My -a--n-m-yes-sі, k-l- -o- n- --y---- u kh----- --as-.M_ p______ y______ k___ y__ n_ p______ u k______ c_____M- p-c-n-m y-s-s-, k-l- y-n n- p-y-d-e u k-u-k-m c-a-e--------------------------------------------------------My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе.
My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.
L'Union Européenne compte aujourd'hui plus de 25 états.
A l'avenir, elle comptera encore plus de pays membres.
Lorsqu'un nouveau pays devient membre, on compte en général une langue de plus.
Actuellement, on parle plus de 20 langues différentes dans l'Union Européenne.
Toutes les langues de l'Union Européenne sont égales en droit.
Cette diversité de langues est fascinante.
Mais elle peut aussi conduire à des problèmes.
Les sceptiques pensent que le nombre élevé de langues est un obstacle pour l'UE.
Elles empêchent une collaboration efficace.
C'est pourquoi certaines personnes pensent qu'il devrait y avoir une langue commune.
Cette langue permettrait à tous les pays de se comprendre.
Mais cela n'est pas si simple.
On ne peut désigner aucune langue comme langue officielle unique.
Les autres pays se sentiraient lésés.
Et il n'y a aucune langue vraiment neutre en Europe…
Une langue artificielle comme l'Esperanto ne fonctionnerait pas non plus.
Car les langues sont aussi toujours le reflet de la culture d'un pays.
C'est pourquoi aucun pays ne veut renoncer à sa langue.
Les pays voient dans leur langue une partie de leur identité.
La politique linguistique est un point important de l'agenda de l'UE.
Il existe même un commissaire pour le plurilinguisme.
L'Union Européenne a la majorité de traducteurs et d'interprètes dans le monde.
Environ 3500 personnes s'attachent à rendre une compréhension possible.
Malgré cela, les documents ne peuvent pas toujours être tous traduits.
Cela coûterait trop de temps et d'argent.
La plupart des documents ne sont traduits que dans peu de langues.
Le nombre élevé de langues est un des défis majeurs de l'UE.
L'Europe doit s'unir sans perdre ses nombreuses identités !