Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

[Zadavats’ pytannі 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
apprendre в-----а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
vu----stsa v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? Вучн----ч-цц----а-? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Vuch-і ------s--a-shmat? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Non, ils apprennent peu. Н-- я-- в---цц---а-а. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
Ne--y-ny --cha---s--m-l-. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
demander п-т--ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
p-tats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? Вы-ча--а п-----е--а--а--іка? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
V---h-st--p-t-ets--nas-a---ka? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Non, je ne le demande pas souvent. Не,-- п-т-- яго н---с--. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
Ne--ya---tayu -ag- n---h--t-. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
répondre адказ--ць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
ad--zvats’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
Répondez, s’il vous plaît. Адк-зв--ц----ал--ла---. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
A-k---a----, -a---l-sk-. A___________ k___ l_____ A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
Je réponds. Я ---а--а-. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ya-a-ka-va--. Y_ a_________ Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
travailler пра---а-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
pr--s-vats’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
Travaille-t-il en ce moment ? Ён-ц------рацу-? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
En---y--e- -r-t-ue? E_ t______ p_______ E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
Oui, il travaille en ce moment. Т--- ё- ц-пер -рацуе. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
Ta-, yon-tsya-e-----t-u-. T___ y__ t______ p_______ T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
venir прых-д--ць п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p-y--o-zі--’ p___________ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
Venez-vous ? Вы-п-ыйд-еце? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
V- -r-y--et--? V_ p__________ V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
Oui, nous arrivons tout de suite. Т-к- м--з-ра- --ый----. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Tak,-m--zar-z------z--. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
habiter жы-ь ж___ ж-ц- ---- жыць 0
z-y--’ z_____ z-y-s- ------ zhyts’
Habitez-vous à Berlin ? В----вя-е - -ерлі-е? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
V- z--v-atse ----rl---? V_ z________ u B_______ V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
Oui, j’habite à Berlin. Та-,-- -ыву-ў-----ін-. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
T----y- zhyvu ----rlіn-. T___ y_ z____ u B_______ T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !