Я --а-л--ся- -к-тол-кі мне т---а-в--ыц--.
Я с_________ я_ т_____ м__ т____ в_______
Я с-а-л-ю-я- я- т-л-к- м-е т-э-а в-ч-ц-а-
-----------------------------------------
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. 0 Ya--ta----y-s-a- --k -o-----mn- t-eba-v-c----t--.Y_ s____________ y__ t_____ m__ t____ v__________Y- s-a-l-a-u-y-, y-k t-l-k- m-e t-e-a v-c-y-s-s-.-------------------------------------------------Ya stamlyayusya, yak tol’kі mne treba vuchytstsa.
Ён ----ле-ан--- -к то--кі ў-я-о--’---цца-к-----часу.
Ё_ п___________ я_ т_____ ў я__ з_______ к____ ч____
Ё- п-т-л-ф-н-е- я- т-л-к- ў я-о з-я-і-ц- к-ы-у ч-с-.
----------------------------------------------------
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. 0 E---a-e-e--n--,---k-to--kі-- --go ----v--s--a ---k-u ch-s-.E_ p___________ y__ t_____ u y___ z__________ k_____ c_____E- p-t-l-f-n-e- y-k t-l-k- u y-g- z-y-v-t-t-a k-y-h- c-a-u------------------------------------------------------------En patelefanue, yak tol’kі u yago z’yavіtstsa krykhu chasu.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Il appelle des qu’il a le temps.
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу.
En patelefanue, yak tol’kі u yago z’yavіtstsa krykhu chasu.
Я--уд- праца--ць, -а---ь б--у з-ольны.
Я б___ п_________ п_____ б___ з_______
Я б-д- п-а-а-а-ь- п-к-л- б-д- з-о-ь-ы-
--------------------------------------
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. 0 Ya ---u pr-t---ats’- -a--l- budu zd----y.Y_ b___ p___________ p_____ b___ z_______Y- b-d- p-a-s-v-t-’- p-k-l- b-d- z-o-’-y------------------------------------------Ya budu pratsavats’, pakul’ budu zdol’ny.
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé.
Я б--у-п---ав-ц-, п---л- --д- здаро--.
Я б___ п_________ п_____ б___ з_______
Я б-д- п-а-а-а-ь- п-к-л- б-д- з-а-о-ы-
--------------------------------------
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. 0 Y--b-d- --ats--ats-----k-l’ -u-u-zda--v-.Y_ b___ p___________ p_____ b___ z_______Y- b-d- p-a-s-v-t-’- p-k-l- b-d- z-a-o-y------------------------------------------Ya budu pratsavats’, pakul’ budu zdarovy.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé.
La pensée et la langue forment un tout.
Elles s'influencent mutuellement.
Les structures linguistiques impriment les structures de notre pensée.
Dans certaines langues par exemple, il n'y a pas de mots pour les nombres.
Les locuteurs ne comprennent pas le concept de nombres.
Les mathématiques et la pensée forment donc elles aussi une sorte de tout.
Les structures grammaticales et mathématiques se ressemblent souvent.
Certains chercheurs pensent qu'elles sont aussi traitées de façon similaire.
Ils pensent que le centre du langage est également responsable des mathématiques.
Il pourrait aider le cerveau à effectuer des calculs.
Mais des études récentes aboutissent à un autre résultat.
Elles montrent que notre cerveau traite les mathématiques sans le langage.
Des chercheurs ont étudié trois hommes.
Le cerveau de ces personnes tests était abîmé.
Le centre du langage était lui aussi endommagé.
Ces hommes avaient de grandes difficultés à parler.
Ils ne pouvaient plus formuler de phrases simples.
Ils ne comprenaient pas non plus les mots.
Après le test sur la langue, ils devaient résoudre des calculs.
Certains de ces problèmes mathématiques étaient très complexes.
Malgré cela, les personnes tests réussissaient à les résoudre !
Le résultat de cette étude est très intéressant.
Il montre que les mathématiques ne sont pas codées avec des mots.
Peut-être la langue et les mathématiques ont-elles la même base.
Elles sont toutes deux traitées par le même centre.
Mais les mathématiques n'ont pas besoin pour cela d'être d'abord traduites en langage.
Peut-être que la langue et les mathématiques se développent aussi ensemble…
Lorsque le cerveau est achevé, elles existent alors séparées l'une des autres !