Kifejezéstár

hu Múlt 4   »   it Passato 4

84 [nyolcvannégy]

Múlt 4

Múlt 4

84 [ottantaquattro]

Passato 4

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
olvasni legg-re l______ l-g-e-e ------- leggere 0
Olvastam. Ho -e---. H_ l_____ H- l-t-o- --------- Ho letto. 0
Ez egész regényt elolvastam. Ho --t-o -utto-il roma--o. H_ l____ t____ i_ r_______ H- l-t-o t-t-o i- r-m-n-o- -------------------------- Ho letto tutto il romanzo. 0
megérteni c--i-e c_____ c-p-r- ------ capire 0
Megértettem. H--c--it-. H_ c______ H- c-p-t-. ---------- Ho capito. 0
Az egész szöveget megértettem. Ho---pi-- tu-to -----st-. H_ c_____ t____ i_ t_____ H- c-p-t- t-t-o i- t-s-o- ------------------------- Ho capito tutto il testo. 0
válaszolni r-s--n-ere r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Válaszoltam. H----s--sto. H_ r________ H- r-s-o-t-. ------------ Ho risposto. 0
Minden kérdésre válaszoltam. H--ri-po--- --t-tte le--o-a-d-. H_ r_______ a t____ l_ d_______ H- r-s-o-t- a t-t-e l- d-m-n-e- ------------------------------- Ho risposto a tutte le domande. 0
Tudom (ezt) – Én tudtam ezt. L- ----–--- -ape-o. L_ s__ – L_ s______ L- s-. – L- s-p-v-. ------------------- Lo so. – Lo sapevo. 0
(Ezt) írom – Én írtam ezt. Lo --r--o- –---h--sc---t-. L_ s______ – L___ s_______ L- s-r-v-. – L-h- s-r-t-o- -------------------------- Lo scrivo. – L’ho scritto. 0
Hallom (ezt) – Én hallottam ezt. L----nto--–-L-ho-sentit-. L_ s_____ – L___ s_______ L- s-n-o- – L-h- s-n-i-o- ------------------------- Lo sento. – L’ho sentito. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. Va---a --e-d-rl-.-–-S-n- -n--t- - -r-n-e-lo. V___ a p_________ – S___ a_____ a p_________ V-d- a p-e-d-r-o- – S-n- a-d-t- a p-e-d-r-o- -------------------------------------------- Vado a prenderlo. – Sono andato a prenderlo. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. Lo po-t---– L--o p-r-at-. L_ p_____ – L___ p_______ L- p-r-o- – L-h- p-r-a-o- ------------------------- Lo porto. – L’ho portato. 0
Én megveszem ezt – Én megvettem ezt. L- -o-pro.-– --ho-co-pr-t-. L_ c______ – L___ c________ L- c-m-r-. – L-h- c-m-r-t-. --------------------------- Lo compro. – L’ho comprato. 0
Én elvárom ezt – Én elvártam ezt. Me-l- -spetto-----e--o--sp-----o. M_ l_ a_______ – M_ l_ a_________ M- l- a-p-t-o- – M- l- a-p-t-a-o- --------------------------------- Me lo aspetto. – Me lo aspettavo. 0
Én megmagyarázom ezt – Én megmagyaráztam ezt. L--s-iego. – --h---p------. L_ s______ – L___ s________ L- s-i-g-. – L-h- s-i-g-t-. --------------------------- Lo spiego. – L’ho spiegato. 0
Én ismerem ezt – Én ismertem ezt. Non m- - n--v--/ lo-so. – Lo-sa--vo. N__ m_ è n____ / l_ s__ – L_ s______ N-n m- è n-o-o / l- s-. – L- s-p-v-. ------------------------------------ Non mi è nuovo / lo so. – Lo sapevo. 0

A negatív szavakot nem fordítják le az anyanyelvre

Olvasás közben a többnyelvűek tudat alatt az anyanyelvükre fordítanak. Ez teljesen automatikusan történik, az olvasó észre sem veszi. Azt lehet mondani, agyunk úgy működik mint egy szinkrontolmács. De nem mindent fordít le! Egy kutatás kimutatta, hogy agyunk rendelkezik egy beépített szűrővel. Ez a szűrő dönti el, hogy mi kerül lefordításra. Úgy látszik ez a szűrő bizonyos szavakat mellőz. A negatív szavak nem kerülnek lefordításra. Kísérletükhöz a kutatók kínai anyanyelvű egyéneket választottak. Mindegyikük beszélte az angolt mint második nyelvet. A tesztalanyoknak több angol szót kellett értékelniük. Ezek a szavak különböző érzelmi tartalommal bírtak. Pozitív, negatív és semleges fogalmak voltak. Miközben a tesztalanyok a szavakat olvasták, megvizsgálták az agyi tevékenységüket. Ez azt jelenti, hogy a tudósok mérték az agyi aktivitásukat. Így képesek voltak megismerni, hogyan működik az agyuk. Szavak lefordításánál bizonyos hullámok keletkeznek. Ezek mutatják, hogy agyunk dolgozik. A negatív szavaknál a tesztalanyok nem mutattak ilyen irányú agyi aktivitást. Csak a pozitív és a semleges tartalommal bíró szavak kerültek lefordításra. Hogy ez miért van így, azt a kutatók még nem tudják. Elméletileg az agyunknak az összes szót ugyanúgy kellene értelmeznie. Lehetséges azonban, hogy ez a szűrő minden szót röviden megvizsgál. Még az idegen nyelv felolvasása alatt megvizsgálja azt. Ha egy szó negatív, az agy ide vonatkozó része blokkolásra kerül. Így nem tudja lehívni a szó anyanyelvi megfelelőjét. Az emberek nagyon érzékenyen tudnak reagálni szavakra. Talán agyunk meg akar védeni minket egy érzelmi sokktól…