フレーズ集

ja 郵便局で   »   sr У пошти

59 [五十九]

郵便局で

郵便局で

59 [педесет и девет]

59 [pedeset i devet]

У пошти

[U pošti]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
一番 近い 郵便局は どこ です か ? Г-е ј- н-ј----а ---т-? Г__ ј_ н_______ п_____ Г-е ј- н-ј-л-ж- п-ш-а- ---------------------- Где је најближа пошта? 0
Gd--j- na-bl-ža ---ta? G__ j_ n_______ p_____ G-e j- n-j-l-ž- p-š-a- ---------------------- Gde je najbliža pošta?
次の 郵便局 までは 遠い ですか ? Је-----а-еко---јбли-а пош--? Ј_ л_ д_____ н_______ п_____ Ј- л- д-л-к- н-ј-л-ж- п-ш-а- ---------------------------- Је ли далеко најближа пошта? 0
Je--i --l-k- -aj----a p---a? J_ l_ d_____ n_______ p_____ J- l- d-l-k- n-j-l-ž- p-š-a- ---------------------------- Je li daleko najbliža pošta?
一番 近い ポストは どこ です か ? Г----е --ј--иж- ---та--ко -а-д--е? Г__ ј_ н_______ п________ с_______ Г-е ј- н-ј-л-ж- п-ш-а-с-о с-н-у-е- ---------------------------------- Где је најближе поштанско сандуче? 0
Gde -e-n--bl-že -ošt-nsko---nd---? G__ j_ n_______ p________ s_______ G-e j- n-j-l-ž- p-š-a-s-o s-n-u-e- ---------------------------------- Gde je najbliže poštansko sanduče?
切手を 二枚 ください 。 Тр-б-м н-кол--о п-штан--и--марк-ц-. Т_____ н_______ п_________ м_______ Т-е-а- н-к-л-к- п-ш-а-с-и- м-р-и-а- ----------------------------------- Требам неколико поштанских маркица. 0
Tr-b-m --ko-i------tans----m---i-a. T_____ n_______ p_________ m_______ T-e-a- n-k-l-k- p-š-a-s-i- m-r-i-a- ----------------------------------- Trebam nekoliko poštanskih markica.
はがきと 封書 です 。 За -азгл----ц--- -исм-. З_ р__________ и п_____ З- р-з-л-д-и-у и п-с-о- ----------------------- За разгледницу и писмо. 0
Z- r--gl-d-i-u-i-p-sm-. Z_ r__________ i p_____ Z- r-z-l-d-i-u i p-s-o- ----------------------- Za razglednicu i pismo.
アメリカ までの 送料は いくら です か ? Ко-ик- ј- п--т-р-н- -а---е-и-у? К_____ ј_ п________ з_ А_______ К-л-к- ј- п-ш-а-и-а з- А-е-и-у- ------------------------------- Колика је поштарина за Америку? 0
K---k- ----o-t-rina-z-----r-ku? K_____ j_ p________ z_ A_______ K-l-k- j- p-š-a-i-a z- A-e-i-u- ------------------------------- Kolika je poštarina za Ameriku?
小包の 重さは ? К-л-к---е те-а- ----т? К_____ ј_ т____ п_____ К-л-к- ј- т-ж-к п-к-т- ---------------------- Колико је тежак пакет? 0
Kol-k--j---ežak ---e-? K_____ j_ t____ p_____ K-l-k- j- t-ž-k p-k-t- ---------------------- Koliko je težak paket?
それを 航空便で 送れます か ? Мо---л- га---сл--- в---у---м -ош--м? М___ л_ г_ п______ в________ п______ М-г- л- г- п-с-а-и в-з-у-н-м п-ш-о-? ------------------------------------ Могу ли га послати ваздушном поштом? 0
M-gu-li-ga--o-l--i --z-ušno- po-tom? M___ l_ g_ p______ v________ p______ M-g- l- g- p-s-a-i v-z-u-n-m p-š-o-? ------------------------------------ Mogu li ga poslati vazdušnom poštom?
何日ぐらいで 着きます か ? З- -о-и----ре--н- стиже? З_ к_____ в______ с_____ З- к-л-к- в-е-е-а с-и-е- ------------------------ За колико времена стиже? 0
Z- ---iko -r--e---s-iže? Z_ k_____ v______ s_____ Z- k-l-k- v-e-e-a s-i-e- ------------------------ Za koliko vremena stiže?
どこか 電話できる ところは あります か ? Г-е--о-- --л---нир-ти? Г__ м___ т____________ Г-е м-г- т-л-ф-н-р-т-? ---------------------- Где могу телефонирати? 0
G-e-m--u-----foni----? G__ m___ t____________ G-e m-g- t-l-f-n-r-t-? ---------------------- Gde mogu telefonirati?
一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? Где ј--н----и-а -ел-ф-н-к- -ов--ниц-? Г__ ј_ н_______ т_________ г_________ Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н-к- г-в-р-и-а- ------------------------------------- Где је најближа телефонска говорница? 0
Gd--je--aj---ža -el---ns-a---v-rnica? G__ j_ n_______ t_________ g_________ G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n-k- g-v-r-i-a- ------------------------------------- Gde je najbliža telefonska govornica?
テレフォンカードは あります か ? Им-те-л-----еф------карт--е? И____ л_ т_________ к_______ И-а-е л- т-л-ф-н-к- к-р-и-е- ---------------------------- Имате ли телефонске картице? 0
Imate l- ----f-n--e-kar--ce? I____ l_ t_________ k_______ I-a-e l- t-l-f-n-k- k-r-i-e- ---------------------------- Imate li telefonske kartice?
電話帳は あります か ? И---- -- ---ефонски -м-ни-? И____ л_ т_________ и______ И-а-е л- т-л-ф-н-к- и-е-и-? --------------------------- Имате ли телефонски именик? 0
I---- l- --lefo---- i---i-? I____ l_ t_________ i______ I-a-e l- t-l-f-n-k- i-e-i-? --------------------------- Imate li telefonski imenik?
オーストリアの 国番号が わかります か ? З-а---------ивн--б-ој -а-----р---? З____ л_ п______ б___ з_ А________ З-а-е л- п-з-в-и б-о- з- А-с-р-ј-? ---------------------------------- Знате ли позивни број за Аустрију? 0
Znat- l------v-i---oj z- A--tr-ju? Z____ l_ p______ b___ z_ A________ Z-a-e l- p-z-v-i b-o- z- A-s-r-j-? ---------------------------------- Znate li pozivni broj za Austriju?
お待ち ください 。 調べて みます 。 М-мен--, -о----а-у. М_______ п_________ М-м-н-т- п-г-е-а-у- ------------------- Моменат, погледаћу. 0
M---nat,-po-l-da---. M_______ p_________ M-m-n-t- p-g-e-a-́-. -------------------- Momenat, pogledaću.
ずっと 話中 です 。 Л-ни-- ј- увек за--е--. Л_____ ј_ у___ з_______ Л-н-ј- ј- у-е- з-у-е-а- ----------------------- Линија је увек заузета. 0
Li-ija j--u--k--au--ta. L_____ j_ u___ z_______ L-n-j- j- u-e- z-u-e-a- ----------------------- Linija je uvek zauzeta.
どの 番号に お掛けに なりました か ? К--и-с-е б-ој бирал-? К___ с__ б___ б______ К-ј- с-е б-о- б-р-л-? --------------------- Који сте број бирали? 0
Ko----te--ro- bi----? K___ s__ b___ b______ K-j- s-e b-o- b-r-l-? --------------------- Koji ste broj birali?
まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 М----- ------и---и ну--! М_____ п___ б_____ н____ М-р-т- п-в- б-р-т- н-л-! ------------------------ Морате прво бирати нулу! 0
M-ra-e -r-o b---ti--u--! M_____ p___ b_____ n____ M-r-t- p-v- b-r-t- n-l-! ------------------------ Morate prvo birati nulu!

感情も異なる言語を話す!

世界中では様々な言語が話されている。 全世界的な人間の言語は存在しない。 しかしジェスチャーにおいてはどうだろう? 感情の言語は全世界的だろうか? いや、ここでも違いが存在する! 長いこと、すべての人は感情を同じように表現すると信じられていた。 ジェスチャーの言語は、全世界的に理解されるとみなされてきた。 チャールズ・ダーウィンは、感情は人間にとって生きる上で重要だと考えていた。 そのため、感情はすべての文化で同様に理解されなくてはならない。 最近の研究ではしかし、他の結果が出た。 そこでは、感情の言語にも違いが存在することが示された。 つまり、ジェスチャーは文化の影響を受けているということだ。 そのため、人は世界中で感情を違ったように示し、解釈する。 学者たちは6つの根本の感情を区別している。 喜び、悲しみ、怒り、嫌悪、そして驚きである。 ヨーロッパ人はしかしアジア人とは違うジェスチャーをする。 同じ話のなかでも、彼らは違ったことを読む。 それは様々な実験が証明している。 その際、被験者はコンピューターで顔を見せられた。 彼らは、顔のなかになにを読み取ったかを描写した。 結果が異なったのには、いくつかの理由がある。 そうして感情はいくつかの文化では、他の文化でよりも強く示される。 ジェスチャーの集約性は、そのため、あちこちで同じではない。 違う文化からの人たちはまた、違う事柄に注意を向ける。 アジア人は、顔の表情を読むときに目に集中する。 ヨーロッパ人とアメリカ人はそれに対して口に注目する。 しかしある表情での表現は、すべての文化で正しく理解された・・・。 それは優しい微笑だった!