フレーズ集

ja 過去形 2   »   ms Masa lalu 2

82 [八十二]

過去形 2

過去形 2

82 [lapan puluh dua]

Masa lalu 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マレー語 Play もっと
あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Ada--- a-ak----lu-------bun-i-a-bu-a-s? A_____ a___ p____ m__________ a________ A-a-a- a-a- p-r-u m-n-h-b-n-i a-b-l-n-? --------------------------------------- Adakah awak perlu menghubungi ambulans? 0
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? A--k---aw-- p-r-u --n--ubu-gi---kto-? A_____ a___ p____ m__________ d______ A-a-a- a-a- p-r-u m-n-h-b-n-i d-k-o-? ------------------------------------- Adakah awak perlu menghubungi doktor? 0
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Ada--- awak ----u me-g-ubungi-po---? A_____ a___ p____ m__________ p_____ A-a-a- a-a- p-r-u m-n-h-b-n-i p-l-s- ------------------------------------ Adakah awak perlu menghubungi polis? 0
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 Ad--ah----- m-mpu-yai--o--o---elef----Sa-a -udah-----un-a- -o---- te-efon itu. A_____ a___ m________ n_____ t_______ S___ s____ m________ n_____ t______ i___ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i n-m-o- t-l-f-n- S-y- s-d-h m-m-u-y-i n-m-o- t-l-f-n i-u- ------------------------------------------------------------------------------ Adakah anda mempunyai nombor telefon? Saya sudah mempunyai nombor telefon itu. 0
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 A--k--------m----n--i-ala-a-- ---a--udah-me-p--yai -la--t-itu. A_____ a___ m________ a______ S___ s____ m________ a_____ i___ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-a-a-? S-y- s-d-h m-m-u-y-i a-a-a- i-u- -------------------------------------------------------------- Adakah anda mempunyai alamat? Saya sudah mempunyai alamat itu. 0
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 A--k-h-a--a m------ai----- --nda-?----a--udah m--p-n--i----a -an-a--i-u. A_____ a___ m________ p___ b______ S___ s____ m________ p___ b_____ i___ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i p-t- b-n-a-? S-y- s-d-h m-m-u-y-i p-t- b-n-a- i-u- ------------------------------------------------------------------------ Adakah anda mempunyai peta bandar? Saya sudah mempunyai peta bandar itu. 0
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 A----h-dia---la- ---a---t--a----da-m--a-ya- -ia ----k d-----da---g-tep-- pa-a m-s-n--. A_____ d__ t____ d_____ t____ p___ m_______ D__ t____ d____ d_____ t____ p___ m_______ A-a-a- d-a t-l-h d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a- D-a t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a- -------------------------------------------------------------------------------------- Adakah dia telah datang tepat pada masanya? Dia tidak dapat datang tepat pada masanya. 0
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 Ada--h -ia---lah --n--u---a-a---a- -i--t--a------t --n-ari--a---. A_____ d__ t____ m______ j________ D__ t____ d____ m______ j_____ A-a-a- d-a t-l-h m-n-m-i j-l-n-y-? D-a t-d-k d-p-t m-n-a-i j-l-n- ----------------------------------------------------------------- Adakah dia telah menemui jalannya? Dia tidak dapat mencari jalan. 0
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 A---ah-di--t---- -----am- a-a---D------a- da--- mem-hami -a--. A_____ d__ t____ m_______ a____ D__ t____ d____ m_______ s____ A-a-a- d-a t-l-h m-m-h-m- a-a-? D-a t-d-k d-p-t m-m-h-m- s-y-. -------------------------------------------------------------- Adakah dia telah memahami awak? Dia tidak dapat memahami saya. 0
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? K--apa -w-- t-dak d-pat--a-a-g---p-t pa-- m--anya? K_____ a___ t____ d____ d_____ t____ p___ m_______ K-n-p- a-a- t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a- -------------------------------------------------- Kenapa awak tidak dapat datang tepat pada masanya? 0
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? K---p--awak--i--k d-pa- -en---i----a-? K_____ a___ t____ d____ m______ j_____ K-n-p- a-a- t-d-k d-p-t m-n-a-i j-l-n- -------------------------------------- Kenapa awak tidak dapat mencari jalan? 0
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? K-n--a aw-k-ti--k--a-a----m-h--i d--? K_____ a___ t____ d____ m_______ d___ K-n-p- a-a- t-d-k d-p-t m-m-h-m- d-a- ------------------------------------- Kenapa awak tidak dapat memahami dia? 0
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 S--- -idak da--- -a-ang-te--- pa-a --sa-ya-k---na--ia-- b--. S___ t____ d____ d_____ t____ p___ m______ k_____ t____ b___ S-y- t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a k-r-n- t-a-a b-s- ------------------------------------------------------------ Saya tidak dapat datang tepat pada masanya kerana tiada bas. 0
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 S--- --d-----pat--e--ar- j-----k--a-- sa-a t--a----m--ny-- -et-. S___ t____ d____ m______ j____ k_____ s___ t____ m________ p____ S-y- t-d-k d-p-t m-n-a-i j-l-n k-r-n- s-y- t-d-k m-m-u-y-i p-t-. ---------------------------------------------------------------- Saya tidak dapat mencari jalan kerana saya tidak mempunyai peta. 0
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 Say--t--a- -a--- -----a-inya-k---n- --ny---uz-k t----l----at. S___ t____ d____ m__________ k_____ b____ m____ t______ k____ S-y- t-d-k d-p-t m-m-h-m-n-a k-r-n- b-n-i m-z-k t-r-a-u k-a-. ------------------------------------------------------------- Saya tidak dapat memahaminya kerana bunyi muzik terlalu kuat. 0
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 S--a-p--lu --n-ik- --ksi. S___ p____ m______ t_____ S-y- p-r-u m-n-i-i t-k-i- ------------------------- Saya perlu menaiki teksi. 0
地図を 買わねば ならなかった 。 Sa-- pe----me-be-i ------a-da-. S___ p____ m______ p___ b______ S-y- p-r-u m-m-e-i p-t- b-n-a-. ------------------------------- Saya perlu membeli peta bandar. 0
ラジオを 消さねば ならなかった 。 S--- pe-l---emat-k-n r---o. S___ p____ m________ r_____ S-y- p-r-u m-m-t-k-n r-d-o- --------------------------- Saya perlu mematikan radio. 0

外国語は外国でよりよく学べる!

大人は言語を子どものようには簡単に学ぶことができない。 脳の発達は終わっている。 そのため、新しいネットワークをそう簡単に組み立てられないのである。 しかし、大人として言語を非常によく学ぶことはまだ可能である! そのためには、その言語が話されている国へ行かなくてはならない。 外国語は外国で特に効果的に学ばれる。 語学留学をしたことがある人なら、誰でも知っていることだ。 自然な環境では、新しい言語をずっと早く学ぶことができる。 ある新たな研究が、興味深い結論をだした。 人は外国では新しい言語を違ったように学ぶのである! 脳は外国語を母国語のように処理することができる。 研究者たちは長い間、異なる学習プロセスがあると信じてきた。 ある実験が、それを確定したかのようにみえた。 被験者のグループは考えだされた言語を学んだ。 一部の被験者は普通の語学の授業を受けた。 他の被験者は、外国の状況をシミュレートしたなかで学んだ。 これらの被験者たちは、見知らぬ環境に合わせなくてはならなかった。 彼らとコンタクトがあったすべての人は、新しい言語を話した。 つまり、このグループの被験者は、普通の語学学校生ではなかった。 彼らは話者の見知らぬコミュニティーに属していた。 そうして彼らは、新しい言語で早く助けになることを強要された。 しばらくたってから、被験者たちはテストをされた。 両方のグループが、新しい言語の知識を同じくらいよくもっていると示した。 彼らの脳はしかし外国語を違ったように処理していた! ”外国”で学んだグループは、目立った脳の活動を示していた。 彼らの脳は外国語の文法を母国語のように処理していた。 そこでは母国語でと同じメカニズムがみられた。 語学留学は、もっとも素晴らしく効果的な学習フォームだ!