あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? |
------بور -ودی یک-آ-ب---نس ص-ا -نی؟
___ م____ ب___ ی_ آ_______ ص__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-
-------------------------------------
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
0
t- -a-bu--b--i y-k--mbulâ-s-s----kon-?
t_ m_____ b___ y__ â_______ s___ k____
t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
|
あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ?
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
|
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? |
--ا --بور-بود---زش- ر--خ-ر-ک--؟
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
0
t--m--b-r---------eshk râ --ab-r-ko-i?
t_ m_____ b___ p______ r_ k_____ k____
t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
|
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ?
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
|
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? |
-یا-----ر بودی--لیس ر- خبر ---؟
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
0
t- m--b-- budi po--s--â--h-b-r--oni?
t_ m_____ b___ p____ r_ k_____ k____
t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-?
------------------------------------
to majbur budi polis râ khabar koni?
|
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ?
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
to majbur budi polis râ khabar koni?
|
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 |
-ش-- ---ره--لفن-اش را-دار-د؟--ا-الا--م--آن را دا--م-
ش__ ش____ ت___ ا_ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
------------------------------------------------------
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s-om- -homâ-- te-efo--r- d-ri---------n -an-â---h-mâ---r- -â
s____ s______ t______ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ s______ r_ d_
s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d-
------------------------------------------------------------
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
|
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
|
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 |
--ا---رس---ا--ا---- تا ا--- م- آن--- -ا-ت--
ش__ آ____ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
----------------------------------------------
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sho-â--dre--r- d-rid- -â-al-----n -- -â dâs---m.
s____ â____ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ r_ d_______
s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
------------------------------------------------
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 |
-ش------ه --ر -ا دا------ا-ا--ن م--آ---ا دا---.
ش__ ن___ ش__ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
-------------------------------------------------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sh--â-----she s--h- -â--âr-d- -â --â--ma---n--â -â-h-a-.
s____ n______ s____ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ r_ d_______
s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
--------------------------------------------------------
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 |
ا--(-ر-- س--وق--آ-د؟ -- (-رد) --وا------ -قت بیای--
__ (____ س_ و__ آ___ ا_ (____ ن______ س_ و__ ب______
-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-
-----------------------------------------------------
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
0
oo-s--e -a--t â-a-? --------âne-t -are---ght---ây-d.
o_ s___ v____ â____ o_ n_________ s___ v____ b______
o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-.
----------------------------------------------------
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
|
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
|
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 |
-- --ر--------- پیدا کر-- او --ر-) نتو-نس----ه -ا---دا-کند.
__ (____ ر__ ر_ پ___ ک___ ا_ (____ ن______ ر__ ر_ پ___ ک____
-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-
-------------------------------------------------------------
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
0
oo r-h-r- -e--â-kard?--- ---avâ---t-râ--râ --ydâ k-n-d.
o_ r__ r_ p____ k____ o_ n_________ r__ r_ p____ k_____
o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d-
-------------------------------------------------------
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
|
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
|
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 |
-- (---) -ر--تو--ا--ت-ج---د--ا--(---- نتو---- -رف-مر- ---مد.
__ (____ ح__ ت_ ر_ م____ ش__ ا_ (____ ن______ ح__ م__ ب______
-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-
--------------------------------------------------------------
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
0
o- motavaj--e ---bat--to sh-d- o--n----ân-st s--b----ma-â ----h-a-.
o_ m_________ s______ t_ s____ o_ n_________ s______ m___ b________
o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-.
-------------------------------------------------------------------
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
|
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
|
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? |
--ا -و-نتو----ی به م-ق- بی--ی؟
___ ت_ ن_______ ب_ م___ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-
--------------------------------
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
0
c-er- -o -----â-e--i -- mo------â--ee?
c____ t_ n__________ b_ m____ b_______
c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e-
--------------------------------------
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
|
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ?
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
|
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? |
--- تو نت---س-ی-ر-ه -ا-پید- ک-ی-
___ ت_ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک____
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-
----------------------------------
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
0
c-----to -a-av-n-s-i râ- râ ---d--ko-i?
c____ t_ n__________ r__ r_ p____ k____
c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-?
---------------------------------------
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
|
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ?
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
|
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? |
--- ت- -ت--ن--ی حر- --ی- ر--بفهمی؟
___ ت_ ن_______ ح__ ه___ ر_ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-
------------------------------------
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
0
cher--to-nat--â-esti--ohb-t-h----h--- b-f--mi?
c____ t_ n__________ s____________ r_ b_______
c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i-
----------------------------------------------
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
|
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ?
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
|
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 |
--------ستم ب-و---ب-ا---چ-ن--ی---توبو----ر-- ن-ی--ر-.
__ ن_______ ب____ ب____ چ__ ه__ ا______ ح___ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
0
man--a----nestam-be ------biây----i-â-hi-h-o----si-hare-a- ---i--r-.
m__ n___________ b_ m____ b_____ z___ h___ o______ h______ n________
m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-.
--------------------------------------------------------------------
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
|
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
|
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 |
-----وا-س-- -اه را--ید--ک-- --ن--قشه--هر-ر- ---شتم.
__ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک__ چ__ ن___ ش__ ر_ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.-
-----------------------------------------------------
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
0
ma- na-avâ--sta- r-h r- pey---k--am-z-r---a----h--y--sh-h- -â-----sh-a-.
m__ n___________ r__ r_ p____ k____ z___ n__________ s____ r_ n_________
m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m-
------------------------------------------------------------------------
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
|
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
|
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 |
-ن -رفش ر- نف-می---چون--دا- -هن----ن--بود-
__ ح___ ر_ ن______ چ__ ص___ آ___ ب___ ب____
-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-
--------------------------------------------
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
0
m-- harf-s- râ-n----m-d-- -i-â sedây--âh--g ---a-d-bud.
m__ h______ r_ n_________ z___ s_____ â____ b_____ b___
m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d-
-------------------------------------------------------
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
|
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
|
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 |
-- مج-و- ب-دم-تاک-ی -و---ش--.
__ م____ ب___ ت____ س___ ش____
-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-
-------------------------------
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
0
m-- -a-b---b-od---y-k-t--i--av-r----vam.
m__ m_____ b_____ y__ t___ s____ s______
m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-.
----------------------------------------
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
|
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
|
地図を 買わねば ならなかった 。 |
-- -ج-و---و---نقشه شه---خ---
__ م____ ب___ ن___ ش__ ب_____
-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.-
------------------------------
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
0
m---ma-b-r--o--a- -e- nagh-she-y- shah- --k-a--m.
m__ m_____ b_____ y__ n__________ s____ b________
m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-.
-------------------------------------------------
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
|
地図を 買わねば ならなかった 。
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
|
ラジオを 消さねば ならなかった 。 |
من -ج-ور---دم -اد-و--ا خام-----م.
__ م____ ب___ ر____ ر_ خ____ ک____
-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-
-----------------------------------
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
0
man -a-b------da--râ--------hâmu---ko--m.
m__ m_____ b_____ r____ r_ k______ k_____
m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m-
-----------------------------------------
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
|
ラジオを 消さねば ならなかった 。
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
|