| あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? |
ግ-- ዲ- ኣ---ን- -ት--- --ካ-?
ግ__ ዲ_ ኣ_____ ክ____ ዘ__ ?
ግ-ን ዲ- ኣ-ቡ-ን- ክ-ጽ-ዕ ዘ-ካ ?
-------------------------
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
0
gidi-i-d--- a-ib-l--i-i kiti----wi‘i ------ ?
g_____ d___ a__________ k___________ z_____ ?
g-d-n- d-y- a-i-u-a-i-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k- ?
---------------------------------------------
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
|
あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ?
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
|
| あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? |
ግድን ሓ- ሓኪ--ክት--ዕ-ዘለ-?
ግ__ ሓ_ ሓ__ ክ____ ዘ___
ግ-ን ሓ- ሓ-ም ክ-ጽ-ዕ ዘ-ካ-
---------------------
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
0
g----- --a-e ḥa-īm---itit-’iwi‘---e---a?
g_____ ḥ___ ḥ_____ k___________ z______
g-d-n- h-a-e h-a-ī-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k-?
-----------------------------------------
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
|
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ?
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
|
| あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? |
ግ----ፖ-ስ -ትጽውዕ ?
ግ__ ን___ ክ____ ?
ግ-ን ን-ሊ- ክ-ጽ-ዕ ?
----------------
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
0
g--i-i-n-p-l-si k-ti--’i--‘i-?
g_____ n_______ k___________ ?
g-d-n- n-p-l-s- k-t-t-’-w-‘- ?
------------------------------
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
|
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ?
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
|
| 電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 |
እቲ-----ተለ-ን --ኩም----ክ-ብ ሕ- ኔ---።
እ_ ቁ__ ተ___ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ቁ-ሪ ተ-ፎ- ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
--------------------------------
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
it- k-------ī -----oni-ale-----d-- kis--i -̣i-ī nē-un- ።
i__ k________ t_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī k-u-s-i-ī t-l-f-n- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
| 住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 |
እቲ-ኣ--ሻ-ኣለኩ- ዶ--ክሳብ-ሕ- ኔ-- ።
እ_ ኣ___ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ኣ-ራ- ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
----------------------------
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
it- -d--a--- al---m- do?-k-s----ḥij--nēru---።
i__ a_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī a-i-a-h- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
----------------------------------------------
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
| 地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 |
እ-------ይ -ተማ --ኩም -? -ሳብ-ሕ- -ሩ- ።
እ_ ፕ__ ና_ ከ__ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ፕ-ን ና- ከ-ማ ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
----------------------------------
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
it--pila-- na------ema-a-----i-do?----a-i --ijī nēr-n- ።
i__ p_____ n___ k_____ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī p-l-n- n-y- k-t-m- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
|
| 彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 |
ኣ- -ዓቱ ድዩ መጺ-- -ብ--ቱ ክ----ኣ-ከኣ-ን።
ኣ_ ሰ__ ድ_ መ___ ኣ____ ክ___ ኣ______
ኣ- ሰ-ቱ ድ- መ-ኡ- ኣ-ሰ-ቱ ክ-ጽ- ኣ-ከ-ለ-።
---------------------------------
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
0
a-i -e‘-t- -i---mets’-’-?-abi---a-u-ki-e-s---i-ay----a--ni።
a__ s_____ d___ m________ a________ k_________ a___________
a-i s-‘-t- d-y- m-t-’-’-? a-i-e-a-u k-m-t-’-’- a-i-e-a-e-i-
-----------------------------------------------------------
abi se‘atu diyu mets’ī’u? abise‘atu kimets’i’i ayike’aleni።
|
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
abi se‘atu diyu mets’ī’u? abise‘atu kimets’i’i ayike’aleni።
|
| 彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 |
እቲ-መ-ዲ ---ዎ--?----እቲ--ገ--ክ-------ኣ--።
እ_ መ__ ረ___ ዶ_ ን_ እ_ መ__ ክ___ ኣ______
እ- መ-ዲ ረ-ቡ- ዶ- ን- እ- መ-ዲ ክ-ኽ- ኣ-ከ-ለ-።
-------------------------------------
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
0
it--m-g--ī -e--īb-wo d-? --s- -t----g-d-----e--i-o ayik-’-l-n-።
i__ m_____ r_______ d__ n___ i__ m_____ k_______ a___________
i-ī m-g-d- r-h-ī-u-o d-? n-s- i-ī m-g-d- k-r-h-i-o a-i-e-a-e-i-
---------------------------------------------------------------
itī megedī reẖībuwo do? nisu itī megedī kireẖibo ayike’aleni።
|
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
itī megedī reẖībuwo do? nisu itī megedī kireẖibo ayike’aleni።
|
| 彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 |
ንሱ--ረዲ-ካ-ዶ--ሱ--ዓ--ክር-ኣ- ኣይከኣ--።
ን_ ተ____ ዶ___ ን__ ክ____ ኣ______
ን- ተ-ዲ-ካ ዶ-ን- ን-ይ ክ-ድ-ኒ ኣ-ከ-ለ-።
-------------------------------
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
0
n--u-t-r-d-’uka-do?-i----i‘a-i ----d--a----yi-e’a---i።
n___ t_________ d______ n_____ k_________ a___________
n-s- t-r-d-’-k- d-?-i-u n-‘-y- k-r-d-’-n- a-i-e-a-e-i-
------------------------------------------------------
nisu teredī’uka do?nisu ni‘ayi kiridi’anī ayike’aleni።
|
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
nisu teredī’uka do?nisu ni‘ayi kiridi’anī ayike’aleni።
|
| なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? |
ስለምን-ይ ---ቱ-ክ--ጽእ--ይ----?
ስ_____ ብ___ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- ብ-ዓ- ክ-መ-እ ዘ-ከ-ል-?
-------------------------
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
0
si-em----a-i -ise-a----it---ts’----zey---’a--ka?
s___________ b_______ k___________ z____________
s-l-m-n-t-y- b-s-‘-t- k-t-m-t-’-’- z-y-k-’-l-k-?
------------------------------------------------
sileminitayi bise‘atu kitimets’i’i zeyike’alika?
|
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ?
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
sileminitayi bise‘atu kitimets’i’i zeyike’alika?
|
| なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? |
ስ-ምንታ- መገዲ-ክ-ረኽ- ዘ--ኣል-?
ስ_____ መ__ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- መ-ዲ ክ-ረ-ቦ ዘ-ከ-ል-?
------------------------
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
0
s---mini--y- --g-d- kit---h--bo -eyik-’ali--?
s___________ m_____ k_________ z____________
s-l-m-n-t-y- m-g-d- k-t-r-h-i-o z-y-k-’-l-k-?
---------------------------------------------
sileminitayi megedī kitireẖibo zeyike’alika?
|
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ?
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
sileminitayi megedī kitireẖibo zeyike’alika?
|
| なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? |
ስለምንታይ-ንዕኡ ክ-ር-ኦ--ይ--ል-?
ስ_____ ን__ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- ን-ኡ ክ-ር-ኦ ዘ-ከ-ል-?
------------------------
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
0
s---mi-itayi n--i’u -i--rid--o--eyi-e’alika?
s___________ n_____ k_________ z____________
s-l-m-n-t-y- n-‘-’- k-t-r-d-’- z-y-k-’-l-k-?
--------------------------------------------
sileminitayi ni‘i’u kitiridi’o zeyike’alika?
|
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ?
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
sileminitayi ni‘i’u kitiridi’o zeyike’alika?
|
| バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 |
ቡ--ስለ--ነ---ኣብ-ዓ-- ክመጽእ ኣ-ከኣል--።
ቡ_ ስ______ ኣ_____ ክ___ ኣ_______
ቡ- ስ-ዘ-ነ-ረ ኣ-ሰ-ተ- ክ-ጽ- ኣ-ከ-ል-ን-
-------------------------------
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
0
b--- s----e-i-e---e -bi--‘a---i---m-t-’--i --i-e--li-un-።
b___ s_____________ a__________ k_________ a_____________
b-s- s-l-z-y-n-b-r- a-i-e-a-e-i k-m-t-’-’- a-i-e-a-i-u-i-
---------------------------------------------------------
busi silezeyinebire abise‘ateyi kimets’i’i ayike’alikuni።
|
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
busi silezeyinebire abise‘ateyi kimets’i’i ayike’alikuni።
|
| 地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 |
ፕ---ናይ--ተ--ስለዘይነ-ረኒ--- ---ብ --ከ--ኩን።
ፕ__ ና_ ከ__ ስ__________ ክ___ ኣ_______
ፕ-ን ና- ከ-ማ ስ-ዘ-ነ-ረ-መ-ዲ ክ-ክ- ኣ-ከ-ል-ን-
------------------------------------
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
0
p-l-ni-n----kete------------e-e----me---- ---eki-i -y---’--i--ni።
p_____ n___ k_____ s_____________________ k_______ a_____________
p-l-n- n-y- k-t-m- s-l-z-y-n-b-r-n-m-g-d- k-r-k-b- a-i-e-a-i-u-i-
-----------------------------------------------------------------
pilani nayi ketema silezeyineberenīmegedī kirekibi ayike’alikuni።
|
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
pilani nayi ketema silezeyineberenīmegedī kirekibi ayike’alikuni።
|
| 音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 |
ሙ----ው----ስ- --በረ --ኡ ---ኦ ኣ----ኩን ።
ሙ__ ዓ_ ኢ_ ስ_ ዝ___ ን__ ክ___ ኣ______ ።
ሙ-ቃ ዓ- ኢ- ስ- ዝ-በ- ን-ኡ ክ-ድ- ኣ-ከ-ል-ን ።
------------------------------------
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
0
m--ī-’a-‘a-- ī-u-s-le --n--e-e--i‘-’- k---d-’- ---ke’-li-un- ።
m______ ‘___ ī__ s___ z_______ n_____ k_______ a____________ ።
m-z-k-a ‘-w- ī-u s-l- z-n-b-r- n-‘-’- k-r-d-’- a-i-e-a-i-u-i ።
--------------------------------------------------------------
muzīk’a ‘awi īlu sile zinebere ni‘i’u kiridi’o ayike’alikuni ።
|
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
muzīk’a ‘awi īlu sile zinebere ni‘i’u kiridi’o ayike’alikuni ።
|
| タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 |
ሓ--ታ-ሲ--ወስ--ኔ-ኒ።
ሓ_ ታ__ ክ___ ኔ___
ሓ- ታ-ሲ ክ-ስ- ኔ-ኒ-
----------------
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
0
ḥ-d---a-i-ī k-wesi-i----u-ī።
ḥ___ t_____ k_______ n______
h-a-e t-k-s- k-w-s-d- n-r-n-።
-----------------------------
ḥade takisī kiwesidi nērunī።
|
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
ḥade takisī kiwesidi nērunī።
|
| 地図を 買わねば ならなかった 。 |
ሓደ--ላ---ይ-ከ-ማ-ክገ-እ-ኔሩ-።
ሓ_ ፕ__ ና_ ከ__ ክ___ ኔ___
ሓ- ፕ-ን ና- ከ-ማ ክ-ዝ- ኔ-ኒ-
-----------------------
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
0
h---e pilani-n------t-----i----’- -ēr---።
ḥ___ p_____ n___ k_____ k_______ n______
h-a-e p-l-n- n-y- k-t-m- k-g-z-’- n-r-n-።
-----------------------------------------
ḥade pilani nayi ketema kigezi’i nērunī።
|
地図を 買わねば ならなかった 。
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
ḥade pilani nayi ketema kigezi’i nērunī።
|
| ラジオを 消さねば ならなかった 。 |
እቲ ሬ----ጥፍ--ኔ--።
እ_ ሬ__ ከ___ ኔ___
እ- ሬ-ዮ ከ-ፍ- ኔ-ኒ-
----------------
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
0
i-ī r-di-o--e-----’o --r---።
i__ r_____ k________ n______
i-ī r-d-y- k-t-i-i-o n-r-n-።
----------------------------
itī rēdiyo ket’ifi’o nērunī።
|
ラジオを 消さねば ならなかった 。
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
itī rēdiyo ket’ifi’o nērunī።
|