フレーズ集

ja 過去形 2   »   sl Preteklost 2

82 [八十二]

過去形 2

過去形 2

82 [dvainosemdeset]

Preteklost 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロベニア語 Play もっと
あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? A-i-s-----a--a)-p-----a-i-re--l-a? Ali si moral(a) poklicati rešilca? A-i s- m-r-l-a- p-k-i-a-i r-š-l-a- ---------------------------------- Ali si moral(a) poklicati rešilca? 0
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? A-- si m-ral(a)-p----c--i-z--a-n-ka? Ali si moral(a) poklicati zdravnika? A-i s- m-r-l-a- p-k-i-a-i z-r-v-i-a- ------------------------------------ Ali si moral(a) poklicati zdravnika? 0
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? A-i-s--m-ral(a- po-----ti----ic-j-? Ali si moral(a) poklicati policijo? A-i s- m-r-l-a- p-k-i-a-i p-l-c-j-? ----------------------------------- Ali si moral(a) poklicati policijo? 0
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 A-i -ma-----l-fo---o š-e---ko--Pra-ka- se- -- š--i-e-(a). Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). A-i i-a-e t-l-f-n-k- š-e-i-k-? P-a-k-r s-m j- š- i-e-(-)- --------------------------------------------------------- Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). 0
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 A-i i-ate--a-lov? Prav-a--s-m ----e-im-l(--. Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). A-i i-a-e n-s-o-? P-a-k-r s-m g- š- i-e-(-)- -------------------------------------------- Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). 0
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 Ali -m--- nač---m--t-? ----ka- se-----še ---l(--. Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). A-i i-a-e n-č-t m-s-a- P-a-k-r s-m g- š- i-e-(-)- ------------------------------------------------- Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). 0
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 Je priše- toč------ -i -ogel p-i-i pr----asn-. Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. J- p-i-e- t-č-o- O- n- m-g-l p-i-i p-a-o-a-n-. ---------------------------------------------- Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. 0
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 J--na-e---o-- -i mogel-n--t- --t-. Je našel pot? Ni mogel najti poti. J- n-š-l p-t- N- m-g-l n-j-i p-t-. ---------------------------------- Je našel pot? Ni mogel najti poti. 0
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 Te -e--a--m-l?-Ni-m- mo--l---zu---i. Te je razumel? Ni me mogel razumeti. T- j- r-z-m-l- N- m- m-g-l r-z-m-t-. ------------------------------------ Te je razumel? Ni me mogel razumeti. 0
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? Z--a- nisi -og-l-(-o-l-)------ to--o? Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? Z-k-j n-s- m-g-l (-o-l-) p-i-i t-č-o- ------------------------------------- Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? 0
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? Z---j-ni-i -oge--(---l-) -a-ti--o--? Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? Z-k-j n-s- m-g-l (-o-l-) n-j-i p-t-? ------------------------------------ Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? 0
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? Z--aj -a---si -og-l (---l-)-raz--et-? Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? Z-k-j g- n-s- m-g-l (-o-l-) r-z-m-t-? ------------------------------------- Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? 0
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 Ni-----oge------l-) -r-ti--očno----r -- -o-il ---en-avtob-s. Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. N-s-m m-g-l (-o-l-) p-i-i t-č-o- k-r n- v-z-l n-b-n a-t-b-s- ------------------------------------------------------------ Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. 0
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 Nise---oge- -m-g-a) -ajti-po--- --r -i-em-im-l(a--n-č--a--es-a. Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. N-s-m m-g-l (-o-l-) n-j-i p-t-, k-r n-s-m i-e-(-) n-č-t- m-s-a- --------------------------------------------------------------- Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. 0
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 N--e-----mog-l -mogl-) r--u----- -er j- -il- g-asb----k- g-a--a. Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. N-s-m g- m-g-l (-o-l-) r-z-m-t-, k-r j- b-l- g-a-b- t-k- g-a-n-. ---------------------------------------------------------------- Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. 0
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 Mor---a) -em v------a--i. Moral(a) sem vzeti taksi. M-r-l-a- s-m v-e-i t-k-i- ------------------------- Moral(a) sem vzeti taksi. 0
地図を 買わねば ならなかった 。 Moral--)--e- k-pi-i ---r- m---a. Moral(a) sem kupiti načrt mesta. M-r-l-a- s-m k-p-t- n-č-t m-s-a- -------------------------------- Moral(a) sem kupiti načrt mesta. 0
ラジオを 消さねば ならなかった 。 M-ral--- s-- --klop--i -adio. Moral(a) sem izklopiti radio. M-r-l-a- s-m i-k-o-i-i r-d-o- ----------------------------- Moral(a) sem izklopiti radio. 0

外国語は外国でよりよく学べる!

大人は言語を子どものようには簡単に学ぶことができない。 脳の発達は終わっている。 そのため、新しいネットワークをそう簡単に組み立てられないのである。 しかし、大人として言語を非常によく学ぶことはまだ可能である! そのためには、その言語が話されている国へ行かなくてはならない。 外国語は外国で特に効果的に学ばれる。 語学留学をしたことがある人なら、誰でも知っていることだ。 自然な環境では、新しい言語をずっと早く学ぶことができる。 ある新たな研究が、興味深い結論をだした。 人は外国では新しい言語を違ったように学ぶのである! 脳は外国語を母国語のように処理することができる。 研究者たちは長い間、異なる学習プロセスがあると信じてきた。 ある実験が、それを確定したかのようにみえた。 被験者のグループは考えだされた言語を学んだ。 一部の被験者は普通の語学の授業を受けた。 他の被験者は、外国の状況をシミュレートしたなかで学んだ。 これらの被験者たちは、見知らぬ環境に合わせなくてはならなかった。 彼らとコンタクトがあったすべての人は、新しい言語を話した。 つまり、このグループの被験者は、普通の語学学校生ではなかった。 彼らは話者の見知らぬコミュニティーに属していた。 そうして彼らは、新しい言語で早く助けになることを強要された。 しばらくたってから、被験者たちはテストをされた。 両方のグループが、新しい言語の知識を同じくらいよくもっていると示した。 彼らの脳はしかし外国語を違ったように処理していた! ”外国”で学んだグループは、目立った脳の活動を示していた。 彼らの脳は外国語の文法を母国語のように処理していた。 そこでは母国語でと同じメカニズムがみられた。 語学留学は、もっとも素晴らしく効果的な学習フォームだ!