א-י-לא-מבי- --- -- המי--.
___ ל_ מ___ / ה א_ ה______
-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-
---------------------------
אני לא מבין / ה את המילה. 0 an- ---m-v----e--n-h ---h-m---h.a__ l_ m____________ e_ h_______a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h---------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamilah.
-נ- ל----י--/ - -- המ-פט-
___ ל_ מ___ / ה א_ ה______
-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-
---------------------------
אני לא מבין / ה את המשפט. 0 ani ----e------vi-a--et ham--hpat.a__ l_ m____________ e_ h_________a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t-----------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
א-- ל--מ--- - - א---מ-מ-ות-
___ ל_ מ___ / ה א_ ה________
-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-
-----------------------------
אני לא מבין / ה את המשמעות. 0 ani-lo ---i-/-e------e---a--s-m-'--.a__ l_ m____________ e_ h___________a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t-------------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
א--- ה -בי----- -ת -מו--?
__ / ה מ___ / ה א_ ה______
-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-
---------------------------
את / ה מבין / ה את המורה? 0 a-a---- -e---/me---a------a-----?a______ m____________ e_ h_______a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h----------------------------------atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
את - --מ--- --- א----ורה?
__ / ה מ___ / ה א_ ה______
-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-
---------------------------
את / ה מבין / ה את המורה? 0 a-a---t me--n-me--nah -t---m-r--?a______ m____________ e_ h_______a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h----------------------------------atah/at mevin/mevinah et hamorah?
-------מ--ן-/ - ---האנשים?
__ / ה מ___ / ה א_ ה_______
-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?-
----------------------------
את / ה מבין / ה את האנשים? 0 at-h/-t--e-in/-e---a--e- -a-a--s---?a______ m____________ e_ h__________a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-?------------------------------------atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
לא, א-- ל- ---ן /-ה א--ם כל כ- ט-ב.
___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____
-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-
-------------------------------------
לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב. 0 l---an--lo--e--n/-----ah -tam k---ka-h t-v.l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v--------------------------------------------lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
ადამიანებს, რომლებიც ვერ ხედავენ, უკეთ ესმით.
ამის გამო მათ ყოველდღიურ ცხოვრებაში უფრო ადვილად შეუძლიათ გადაადგილება.
მაგრამ ბრმა ადამიანებს ასევე უკეთ შეუძლიათ მეტყველების დამუშავება!
ამ დასკვნამდე უამრავი სამეცნიერო კვლევა მივიდა.
მკვლევარები ექსპერიმენტის მონაწილეებს ჩანაწერებს ასმენინებდნენ.
შემდეგ მეტყველების სისწრაფე მნიშვნელოვნად გაიზარდა.
ამის მიუხედავად, ექსპერიმენტის ბრმა მონაწილეებისთვის ჩანაწერი მაინც გასაგები იყო.
ექსპერიმენტის თვალხილული მონაწილეებისთვის, მეორეს მხრივ, ძნელად გასაგები იყო.
ლაპარაკის ტემპი მათთვის ძალიან მაღალი იყო.
იგივე შედეგებამდე მივიდა მეორე ექსპერიმენტი.
ექსპერიმენტის თვალხილული და ბრმა მონაწილეები სხვადასხვა წინადადებებს უსმენდნენ.
თითოეული წინადადების ნაწილი შეცვლილი იყო.
ბოლო სიტყვა ჩანაცვლებული იყო უაზრო სიტყვით.
ექსპერიმენტის მონაწილეებს უნდა შეეფასებინათ წინადადებები.
მათ უნდა გადაეწყვიტათ წინადადებები აზრიანი იყო, თუ უაზრო.
სანამ ისინი წინადადებებზე მუშაობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინის გაანალიზება.
მკვლევარებმა ტვინის გარკვეული ტალღები გაზომეს.
ამ პროცესში მათ შეეძლოთ დაენახათ, თუ რამდენად სწრაფად წყვეტდა ტვინიამოცანას.
ექსპერიმენტის ბრმა მონაწილეებში გარკვეული სიგნალი ძალიან სწრაფად გამოჩნდა.
ეს სიგნალი მიუთითებს, რომ წინადადება გაანალიზდა.
თვალხილულ მონაწილეებში ეს სიგნალი გაცილებით გვიან გამოჩნდა.
რატომ ამუშავებენ ბრმები მეტყველებას უფრო სწრაფად, ჯერჯერობით უცნობია.
მაგრამ მეცნიერებს აქვთ თეორია.
მათი აზრით, ბრმების ტვინი ინტენსიურად იყენებს ტვინის გარკვეულ უბანს.
ეს ის უბანია, რომლითაც თვალხილული ადამიანები ვიზუალურ სტიმულებს ამუშავებენ.
ეს უბანი ბრმა ადამიანებში მხედველობისთვის არ გამოიყენება.
ასე რომ, ის ‘თავისუფალია’ სხვა დავალებების შესასრულებლად.
ამიტომ ბრმებს მეტი საშუალება აქვთ მეტყველების გასაანალიზებლად.