ფრაზა წიგნი

ka ზედსართავი 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [ოთხმოცი]

ზედსართავი 3

ზედსართავი 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

[shmot to'ar 3]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ებრაული თამაში მეტი
მას ძაღლი ჰყავს. ‫י- -ה כלב.‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
ye----ah --l--. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
ძაღლი დიდია. ‫-כלב------‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
h----e- -ad-l. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
მას დიდი ძაღლი ჰყავს. ‫י- לה -ל---דו--‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
ye-h-la--k--e- -adol. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
მას სახლი აქვს. ‫יש-לה בי-.‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
ye----a--b---. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
სახლი პატარაა. ‫הב-ת -טן.‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
hab-i----t--. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
მას პატარა სახლი აქვს. ‫-ש--ה---ת--ט-.‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
y--h-l-h----- --tan. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
ის სასტუმროში ცხოვრობს. ‫ה-א ג- ב-לון-‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
h- -a- b----o-. h_ g__ b_______ h- g-r b-m-l-n- --------------- hu gar bemalon.
სასტუმრო იაფია. ‫ה---ן--ו-.‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
h-m---n z-l. h______ z___ h-m-l-n z-l- ------------ hamalon zol.
ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. ‫-ו-----ב-ל-ן-----‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
h---a--be--lon -o-. h_ g__ b______ z___ h- g-r b-m-l-n z-l- ------------------- hu gar bemalon zol.
მას მანქანა ჰყავს. ‫-ש ל- --ונ-ת.‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
yes- l- --khonit. y___ l_ m________ y-s- l- m-k-o-i-. ----------------- yesh lo mekhonit.
მანქანა ძვირია. ‫-מכונ-- -----‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-m---on-t--e-a--h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. ‫י- לו מכ---- יק---‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
y-sh--- --k--n-t ye---ah. y___ l_ m_______ y_______ y-s- l- m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------------- yesh lo mekhonit yeqarah.
ის რომანს კითხულობს. ‫--- -ו-- ר-מן.‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
h---o-e-ro-a-. h_ q___ r_____ h- q-r- r-m-n- -------------- hu qore roman.
რომანი მოსაწყენია. ‫ה---- מ-ע-ם.‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
haro--n mes--'-me-. h______ m__________ h-r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------- haroman mesha'amem.
ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. ‫הוא קו-א --מן-מש--ם.‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
h----r------n --s-a-am-m. h_ q___ r____ m__________ h- q-r- r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------------- hu qore roman mesha'amem.
ის ფილმს უყურებს. ‫ה-----פה --ר-.‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
h----o-a----s----. h_ t_____ b_______ h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah beseret.
ფილმი საინტერესოა. ‫ה-----רת--‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
has-r-- -er-teq. h______ m_______ h-s-r-t m-r-t-q- ---------------- haseret merateq.
ის საინტერესო ფილმს უყურებს. ‫-י- צ--- ב--ט------‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
h----ofah h---re---er--e-. h_ t_____ h______ m_______ h- t-o-a- h-s-r-t m-r-t-q- -------------------------- hi tsofah haseret merateq.

სამეცნიერო ენა

სამეცნიერო ენა დამოუკიდებელ ენას წარმოადგენს. ის სპეციალიზებული დისკუსიებისთვის გამოიყენება. ის ასევე სამეცნიერო პუბლიკაციებში გამოიყენება. უწინ ერთგვაროვანი სამეცნიერო ენები არსებობდა. ევროკავშირში სამეცნიერო ენა დიდი ხნის განმავლობაში იყო ლათინური. მეორეს მხრივ, დღეს ყველაზე მნიშვნელოვანი სამეცნიერო ენა ინგლისურია. აკადემიური ენები ერთგვარი დიალექტია. ისინი ბევრ სპეციფიურ ტერმინს შეიცავს. მათი ყველაზე მნიშვნელოვანი თვისებებია სტანდარტიზაცია და ფორმალიზაცია. ამბობენ, რომ მეცნიერები განგებ ლაპარაკობენ გაუგებრად. როდესაც რაღაც ძნელად გასაგებია, ის უფრო ჭკვიანურად გვეჩვენება. თუმცა მეცნიერება ხშირად იღებს ორიენტაციას ჭეშმარიტებაზე . ამიტომ ის ნეიტრალურ ენას უნდა იყენებდეს. ამ შემთხვევაში მიუღებელია რიტორიკული ელემენტები ან ფერადოვანი მეტყველება. მაგრამ არსებობს ზედმეტად გადატვირთული ენის ბევრი მაგალითი. და როგორც ჩანს, ადამიანს ძნელად გასაგები ენები ხიბლავს! კვლევები ადასტურებს, რომ ჩვენ უფრო რთულ ენებს ვენდობით. ექსპერიმენტის მონაწილეებს რამდენიმე კითხვაზე უნდა გაეცათ პასუხი. ეს გულისხმობდა შერჩევას რამდენიმე პასუხიდან. ზოგიერთი პასუხი ფორმულირებული იყო მარტივად, ზოგიერთი - უფრო რთულად. ექსპერიმენტის მონაწილეების უმრავლესობამ აირჩია უფრო რთული პასუხი. მაგრამ ეს არალოგიკური იყო! ექსპერიმენტის მონაწილეები ენით მოტყუვდნენ. მიუხედავად იმისა, რომ შინაარსი აბსურდული იყო, მათზე შთაბეჭდილება ფორმამ მოახდინა. თუმცა გართულებული ფორმით წერა ყოველთვის ხელოვნება არ არის. ადამიანს შეუძლია სწავლა, თუ როგორ გამოხატოს მარტივი შინაარსი კომპლექსური ენით. მეორეს მხრივ, რთული ცნებების მარტივად გადმოცემა არც ისე ადვილია. ამიტომ ზოგჯერ მარტივი ნამდვილად რთულია...