ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 1   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [ოცი]

პატარა დიალოგი 1

პატარა დიალოგი 1

‫20 [بیست]‬

20 [bist]

‫گفتگوی کوتاه 1‬

[goftogooye kutâhe yek]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სპარსული თამაში მეტი
მყუდროდ მოეწყვეთ! ‫-ا-- --شید--‬ ‫راحت باشید! ‬ ‫-ا-ت ب-ش-د- ‬ -------------- ‫راحت باشید! ‬ 0
râhat bâs--d! râhat bâshid! r-h-t b-s-i-! ------------- râhat bâshid!
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! ‫-نزل --د--ن---ت-‬ ‫منزل خودتان است.‬ ‫-ن-ل خ-د-ا- ا-ت-‬ ------------------ ‫منزل خودتان است.‬ 0
ma-zel- kh-d-tâ--ast. manzele khodetân ast. m-n-e-e k-o-e-â- a-t- --------------------- manzele khodetân ast.
რას დალევთ? ‫-ه --- --ر-د-ب-و-ی-؟‬ ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ‫-ه م-ل د-ر-د ب-و-ی-؟- ---------------------- ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ 0
c-e ma---dâ--- ---us--d? che mail dârid benushid? c-e m-i- d-r-d b-n-s-i-? ------------------------ che mail dârid benushid?
გიყვართ მუსიკა? ‫م-س--ی--وس- ---ید-‬ ‫موسیقی دوست دارید؟‬ ‫-و-ی-ی د-س- د-ر-د-‬ -------------------- ‫موسیقی دوست دارید؟‬ 0
m---ghi---ost-d--id? musighi doost dârid? m-s-g-i d-o-t d-r-d- -------------------- musighi doost dârid?
მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. ‫-- موسیق- -----ک --ست دا-م.‬ ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ ‫-ن م-س-ق- ک-ا-ی- د-س- د-ر-.- ----------------------------- ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ 0
m---mu--gh--e---l-sik--oost-dâr--. man musighi-e kelâsik doost dâram. m-n m-s-g-i-e k-l-s-k d-o-t d-r-m- ---------------------------------- man musighi-e kelâsik doost dâram.
აი, ჩემი დისკები. ‫این------د- ----من-هس----‬ ‫اینها سی دی های من هستند.‬ ‫-ی-ه- س- د- ه-ی م- ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫اینها سی دی های من هستند.‬ 0
i-h--CD--------n -a-t-n-. inhâ CD hâye man hastand. i-h- C- h-y- m-n h-s-a-d- ------------------------- inhâ CD hâye man hastand.
უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? ‫ش-ا-س-ز-م-‌-ن---‬ ‫شما ساز می-زنید؟‬ ‫-م- س-ز م-‌-ن-د-‬ ------------------ ‫شما ساز می‌زنید؟‬ 0
s---â--âz-m--a-o--d? shomâ sâz minawozid? s-o-â s-z m-n-w-z-d- -------------------- shomâ sâz minawozid?
აი, ჩემი გიტარა. ‫ا---گ-ت-ر -ن-ا--.‬ ‫این گیتار من است.‬ ‫-ی- گ-ت-ر م- ا-ت-‬ ------------------- ‫این گیتار من است.‬ 0
i- gi------an-a--. in gitâre man ast. i- g-t-r- m-n a-t- ------------------ in gitâre man ast.
გიყვართ სიმღერა? ‫--ا--وست --ر-- آوا--ب--ا-ید-‬ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ ‫-م- د-س- د-ر-د آ-ا- ب-و-ن-د-‬ ------------------------------ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ 0
shomâ -u-- d--id -v-z be--ân-d? shomâ dust dârid âvâz bekhânid? s-o-â d-s- d-r-d â-â- b-k-â-i-? ------------------------------- shomâ dust dârid âvâz bekhânid?
ბავშვები თუ გყავთ? ‫--- --ه دار-د؟‬ ‫شما بچه دارید؟‬ ‫-م- ب-ه د-ر-د-‬ ---------------- ‫شما بچه دارید؟‬ 0
s--mâ-b-c-e-dâr--? shomâ bache dârid? s-o-â b-c-e d-r-d- ------------------ shomâ bache dârid?
ძაღლი თუ გყავთ? ‫-ما س--دارید-‬ ‫شما سگ دارید؟‬ ‫-م- س- د-ر-د-‬ --------------- ‫شما سگ دارید؟‬ 0
sh-mâ -ag --ri-? shomâ sag dârid? s-o-â s-g d-r-d- ---------------- shomâ sag dârid?
კატა თუ გყავთ? ‫-م- گر-- د--ید؟‬ ‫شما گربه دارید؟‬ ‫-م- گ-ب- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما گربه دارید؟‬ 0
s-om----rbe--âr-d? shomâ gorbe dârid? s-o-â g-r-e d-r-d- ------------------ shomâ gorbe dârid?
აი, ჩემი წიგნები. ‫-ی-ها کتا---ای من-هس-ن-.‬ ‫اینها کتاب های من هستند.‬ ‫-ی-ه- ک-ا- ه-ی م- ه-ت-د-‬ -------------------------- ‫اینها کتاب های من هستند.‬ 0
inhâ-k-tâ--hây- -an has-and. inhâ ketâb-hâye man hastand. i-h- k-t-b-h-y- m-n h-s-a-d- ---------------------------- inhâ ketâb-hâye man hastand.
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. ‫من---ا---ا-م ا-ن--تاب--ا می‌خ-انم.‬ ‫من الان دارم این کتاب را می-خوانم.‬ ‫-ن ا-ا- د-ر- ا-ن ک-ا- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------------------ ‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ 0
m----l-----âr----- ke-âb--â-m-kh---m. man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam. m-n a---n d-r-m i- k-t-b r- m-k-â-a-. ------------------------------------- man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam.
რისი კითხვა გიყვართ? ‫د--ت-دار----یزی -خو--د-‬ ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ ‫-و-ت د-ر-د چ-ز- ب-و-ی-؟- ------------------------- ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ 0
d-s---âr--c--zii-b-kh--i- ? dost dâridchizii bekhonid ? d-s- d-r-d-h-z-i b-k-o-i- ? --------------------------- dost dâridchizii bekhonid ?
გიყვართ კონცერტზე სიარული? ‫-و-- د--ید--ه کنسرت---وید؟‬ ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ ‫-و-ت د-ر-د ب- ک-س-ت ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ 0
s--mâ-----g---man---- ---se-----f----h---id? shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid? s-o-â a-â-g-e-m-n- b- k-n-e-t r-f-a- h-s-i-? -------------------------------------------- shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid?
გიყვართ თეატრში სიარული? ‫د--ت دارید ب- -ئا-ر -ر---؟‬ ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ‫-و-ت د-ر-د ب- ت-ا-ر ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ 0
sho-- ----ghe--and-b- t----r r--tan--a-ti-? shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid? s-o-â a-â-g-e-m-n- b- t---t- r-f-a- h-s-i-? ------------------------------------------- shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid?
გიყვართ ოპერაში სიარული? ‫دو-- -ارید -ه-اپر- بروید-‬ ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ‫-و-ت د-ر-د ب- ا-ر- ب-و-د-‬ --------------------------- ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ 0
s-omâ--lâ-----m-----e o-er- --fta- --sti-? shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid? s-o-â a-â-g-e-m-n- b- o-e-â r-f-a- h-s-i-? ------------------------------------------ shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid?

დედაენა? მამა ენა!

ვისგან ისწავლე მშობლიური ენა ბავშვობაში? რა თქმა უნდა იტყვი: დედისგან! ასე ფიქრობს ადამიანების უმრავლესობა მთელ მსოფლიოში. ტერმინი ‘დედაენა’ არსებობს თითქმის ყველა ერში. ამ ტერმინს იცნობენ როგორც ინგლისელები, ისე ჩინელები. ალბათ იმიტომ, რომ დედები უფრო მეტ დროს ატარებენ ბავშვებთან. მაგრამ ბოლოდროინდელმა კვლევებმა განსხვავებული შედეგები გამოავლინა. ამ კვლევების მიხედვით ჩვენი ენა უმეტესად ჩვენი მამების ენაა. მკვლევარებმა გამოიკვლიეს შერეული ტომების გენეტიკური მასალა და ენები. ასეთ ტომებში მშობლები სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები არიან. ეს ტომები ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამის მიზეზი იყო დიდი მიგრაციული აქტიურობა. ამ შერეული ტომების გენეტიკური მასალა გენეტიკურად გაანალიზდა. მერე კი მოხდა მისი შედარება ტომის ენასთან. ტომების უმრავლესობა მათი მამაკაცი წინაპრების ენაზე ლაპარაკობს. ეს ნიშნავს, რომ ქვეყნის ენა Y ქრომოსომიდან მოდის. ასე რომ, მამაკაცებმა საკუთარი ენა თან მოიტანეს უცხო მიწებიდან. მერე კი იქ მცხოვრებმა ქალებმა მამაკაცების ახალი ენა აითვისეს. მაგრამ დღესაც კი, მამებს ძალიან დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს ენაზე. რადგან სწავლის დროს პატარა ბავშვები თავიანთი მამების ენაზე არიან ორიენტირებულები. მამები თავიანთ შვილებს შედარებით ნაკლებად ელაპარაკებიან. ამასთანავე, მამაკაცის წინადადების სტრუქტურა უფრო მარტივია, ვიდრე ქალის. ამის გამო მამის ენა უფრო შეეფერება ბავშვებს. ის არ თრგუნავს ბავშვს და ამის გამო მისი სწავლა უფრო მარტივია. სწორედ ამიტომ ბავშვებს ურჩევნიათ ‘მამას’ მიბაძონ ლაპარაკის დროს, და‘დედას‘. მოგვიანებით ბავშვის ენას დედის ლექსიკონი აყალიბებს . ამ გზით დედები გავლენას ახდენენ ჩვენს ენაზე, ისევე როგორც მამები. ასე რომ, მას მშობლიური ენა უნდა ერქვას!