Pasikalbėjimų knygelė

lt Jausmai   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [penkiasdešimt šeši]

Jausmai

Jausmai

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

[vikaarangal]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių malajalių Žaisti Daugiau
Norėti. / Turėti norą. ത-ാന----്-ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
th-a-n-un-u t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
(Mes) norime. / Turime norą. ഞങ്ങൾ---്-അങ്-നെ --ന്--ന---. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
nj--g----u-a--ane -ho----n-. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
(Mes) neturime norą. ഞ-്ങ---ഗ-രഹ----ു-്ന---ല. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
njan-a-------h---un-----. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
Bijoti ഭയ--പെ-ുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
b-a-ap-e--ka b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
(Aš) bijau. ഞാൻ ----പ-ട-ന്നു. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
n---n -h---ppe----u. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
(Aš) nebijau. എന--്-- ഭ-മ-ല-ല. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
e------b--y------. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
Turėti laiko സ--മ-ണ--് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
samay-----u s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Jis turi laiko. അവന- -മയ-ുണ-ട-. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
av--u--a--yam--du. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Jis neturi laiko. അ-ന- -മ-മ-ല-ല. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
a---- -am---m----. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
Nuobodžiauti ബ----ക---ന-നു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
b----ik-unnu b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Ji nuobodžiauja. അ---മ-ഷ--്ഞ--ി-്കുന-നു. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
aval---s--n---i----nu. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Ji nenuobodžiauja. അവൾ---് ബോറ-ി-്ച-ട്ട-ല-ല. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
a-a-k-- bor--i--itti---. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
Būti išalkus വ-ശ---ി-ിക-കുക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
vi-h-nni--kk-ka v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Ar jūs išalkę (išalkusios) / alkani? നിന-്ക് വിശക്കുന-നുണ്-േ-? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n---kku ---ha-kunnun--aa? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Ar jūs neišalkę / neišalkusios? ന-ന---- വി---കുന്ന---ലേ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
ni-akk-------kk-n-i---? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
Būti ištroškus ദ-ഹിക്കു-്-ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
dahi-kunnu d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Jie ištroškę. / Jos ištroškusios. അ-ർ ദ-ഹിക-കു-്--. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
ava- ---i---nn-. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Jie neištroškę. / Jos neištroškusios. ന-നക-ക്-ദാഹ-ക--ുന-ന-ല്-. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
ni-a--u---h--ku--il--. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Slaptos kalbos

Kalba norime išreikšti, ką galvojame ir jaučiame. Tad supratimas yra labai svarbus kalbos tikslas. Vis dėlto kartais žmonės nori būti suprasti ne visų. Tokiu atveju jie sukuria slaptas kalbas. Slaptos kalbos žmones žavi jau tūkstančius metų. Pavyzdžiui, Julijus Cezaris turėjo nuosavą slaptą kalbą. Jis siųsdavo koduotas žinutes į visus savo imperijos regionus. Jo priešai negalėdavo jų perskaityti. Slaptos kalbos – tai apsaugotas bendravimas. Naudodami slaptas kalbas išskiriame save iš kitų. Taip mes parodome, kad priklausome išskirtinei grupei. Yra įvairių priežasčių, kodėl naudojame slaptas kalbas. Įsimylėjeliai nuolatos rašo užkoduotus laiškus. Kai kurios profesinės grupės irgi turi savas kalbas. Egzistuoja magų, vagių ir verslininkų kalbos. Tačiau slaptos kalbos dažniausiai naudojamos politiniams tikslams. Jos buvo naudojamos beveik kiekviename kare. Kariuomenė ir slaptosios tarnybos turi nuosavus slaptų kalbų specialistus. Kriptologija – tai kodavimo mokslas. Šiuolaikiniai kodai remiasi komplikuotomis matematinėmis formulėmis. Tačiau juos labai sunku iškoduoti. Be užkoduotų kalbų mūsų gyvenimas būtų neįsivaizduojamas. Šiandien užkoduota informacija yra naudojama visur. Kreditinės kortelės ir elektroniniai laiškai – viskas veikia remiantis kodais. Vaikams slaptos kalbos atrodo yra įdomios. Jiems patinka keisti slaptomis žinutėmis su draugais. Slaptos kalbos netgi padeda vaikų raidai... Jos skatina kūrybiškumą ir kalbos pojūtį!