Pasikalbėjimų knygelė

lt ko norėti   »   mk нешто сака

71 [septyniasdešimt vienas]

ko norėti

ko norėti

71 [седумдесет и еден]

71 [syedoomdyesyet i yedyen]

нешто сака

nyeshto saka

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
Ko (jūs] norite? Ш---с-к--е? Ш__ с______ Ш-о с-к-т-? ----------- Што сакате? 0
S--o-s---tye? S___ s_______ S-t- s-k-t-e- ------------- Shto sakatye?
Ar norite žaisti futbolą? Сака---ли--- ----те --дба-? С_____ л_ д_ и_____ ф______ С-к-т- л- д- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Сакате ли да играте фудбал? 0
S---t-- l--da -g--a-y- foo---l? S______ l_ d_ i_______ f_______ S-k-t-e l- d- i-u-a-y- f-o-b-l- ------------------------------- Sakatye li da iguratye foodbal?
Ar norite aplankyti draugus? Сак--- ли д- -и г--по-ет----пр---тел-? С_____ л_ д_ с_ г_ п_______ п_________ С-к-т- л- д- с- г- п-с-т-т- п-и-а-е-и- -------------------------------------- Сакате ли да си ги посетите пријатели? 0
S-----e ----a--- -ui------ti-ye--riјaty---? S______ l_ d_ s_ g__ p_________ p__________ S-k-t-e l- d- s- g-i p-s-e-i-y- p-i-a-y-l-? ------------------------------------------- Sakatye li da si gui posyetitye priјatyeli?
norėti са-а с___ с-к- ---- сака 0
sa-a s___ s-k- ---- saka
(Aš] nenoriu vėluoti. Не-сак-м да зад----м. Н_ с____ д_ з________ Н- с-к-м д- з-д-ц-а-. --------------------- Не сакам да задоцнам. 0
Nye------ -a z---tzna-. N__ s____ d_ z_________ N-e s-k-m d- z-d-t-n-m- ----------------------- Nye sakam da zadotznam.
(Aš] nenoriu ten eiti. Н--с-к-- -а--д---т-м-. Н_ с____ д_ о___ т____ Н- с-к-м д- о-а- т-м-. ---------------------- Не сакам да одам таму. 0
N-e --kam -a---am t----. N__ s____ d_ o___ t_____ N-e s-k-m d- o-a- t-m-o- ------------------------ Nye sakam da odam tamoo.
(Aš] noriu eiti namo. С---м да--- о-а----м-. С____ д_ с_ о___ д____ С-к-м д- с- о-а- д-м-. ---------------------- Сакам да си одам дома. 0
Saka- -- -i -d-m d---. S____ d_ s_ o___ d____ S-k-m d- s- o-a- d-m-. ---------------------- Sakam da si odam doma.
(Aš] noriu būti / likti namie. Сак-м-да-ост--ам -ома. С____ д_ о______ д____ С-к-м д- о-т-н-м д-м-. ---------------------- Сакам да останам дома. 0
S--a- d---s----- --ma. S____ d_ o______ d____ S-k-m d- o-t-n-m d-m-. ---------------------- Sakam da ostanam doma.
(Aš] noriu būti vienas / viena. С-кам -а-----м---м - сама. С____ д_ б____ с__ / с____ С-к-м д- б-д-м с-м / с-м-. -------------------------- Сакам да бидам сам / сама. 0
S-kam -a --dam sam --s-m-. S____ d_ b____ s__ / s____ S-k-m d- b-d-m s-m / s-m-. -------------------------- Sakam da bidam sam / sama.
Ar nori likti čia? С-к-ш--и--а -с--н-ш-о---? С____ л_ д_ о______ о____ С-к-ш л- д- о-т-н-ш о-д-? ------------------------- Сакаш ли да останеш овде? 0
S-------i-da--sta---s- ovd-e? S_____ l_ d_ o________ o_____ S-k-s- l- d- o-t-n-e-h o-d-e- ----------------------------- Sakash li da ostanyesh ovdye?
Ar nori valgyti čia? Сак-ш-ли-да -а-еш-овде? С____ л_ д_ ј____ о____ С-к-ш л- д- ј-д-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да јадеш овде? 0
S--as- l--d- --d--sh o----? S_____ l_ d_ ј______ o_____ S-k-s- l- d- ј-d-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da јadyesh ovdye?
Ar nori miegoti čia? С-каш-ли--а с-ие-----е? С____ л_ д_ с____ о____ С-к-ш л- д- с-и-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да спиеш овде? 0
S-k--- -i -a--pi-e-- o--ye? S_____ l_ d_ s______ o_____ S-k-s- l- d- s-i-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da spiyesh ovdye?
Ar (jūs] norite rytoj išvažiuoti? С---те--и да----н--е у-р-? С_____ л_ д_ т______ у____ С-к-т- л- д- т-г-е-е у-р-? -------------------------- Сакате ли да тргнете утре? 0
Sa---y------a---g-ny-t-e-oo-r--? S______ l_ d_ t_________ o______ S-k-t-e l- d- t-g-n-e-y- o-t-y-? -------------------------------- Sakatye li da trgunyetye ootrye?
Ar (jūs] norite pasilikti iki rytojaus? С---т- л- да--с--н-т---о-ут--? С_____ л_ д_ о_______ д_ у____ С-к-т- л- д- о-т-н-т- д- у-р-? ------------------------------ Сакате ли да останете до утре? 0
S---ty-----da ---a-y--ye-d- oo---e? S______ l_ d_ o_________ d_ o______ S-k-t-e l- d- o-t-n-e-y- d- o-t-y-? ----------------------------------- Sakatye li da ostanyetye do ootrye?
Ar (jūs] norite apmokėti sąskaitą rytoj? Сак--- л---м---ата-д- ј- -лат-т---т--? С_____ л_ с_______ д_ ј_ п______ у____ С-к-т- л- с-е-к-т- д- ј- п-а-и-е у-р-? -------------------------------------- Сакате ли сметката да ја платите утре? 0
S---ty---------t-ata d---a -l--i--- o--ry-? S______ l_ s________ d_ ј_ p_______ o______ S-k-t-e l- s-y-t-a-a d- ј- p-a-i-y- o-t-y-? ------------------------------------------- Sakatye li smyetkata da јa platitye ootrye?
Ar norite į diskoteką? Са-ат- ----- --ск-? С_____ л_ в_ д_____ С-к-т- л- в- д-с-о- ------------------- Сакате ли во диско? 0
S-k-tye--i--- -i-k-? S______ l_ v_ d_____ S-k-t-e l- v- d-s-o- -------------------- Sakatye li vo disko?
Ar norite į kiną? Са-а-е-ли-во-кин-? С_____ л_ в_ к____ С-к-т- л- в- к-н-? ------------------ Сакате ли во кино? 0
Sak-t-e-l- -o ---o? S______ l_ v_ k____ S-k-t-e l- v- k-n-? ------------------- Sakatye li vo kino?
Ar norite į kavinę? Са-ате-л--в----ф-л-? С_____ л_ в_ к______ С-к-т- л- в- к-ф-л-? -------------------- Сакате ли во кафуле? 0
S--a-y- l- vo ----oly-? S______ l_ v_ k________ S-k-t-e l- v- k-f-o-y-? ----------------------- Sakatye li vo kafoolye?

Indonezija – daugelio kalbų žemė

Indonezijos respublika yra viena didžiausių šalių Žemėje. Jų izoliuotoje valstybėje gyvena apie 240 milijonų žmonių. Tie žmonės priklauso įvairioms etninėms grupėms. Paskaičiuota, kad Indonezijoje yra apie 500 etninių grupių. Tos grupės turi daug skirtingų kultūrinių tradicijų. Jie taip pat kalba daugeliu skirtingų kalbų. Indonezijoje kalba apie 250 kalbų. Be to, ten naudojama daug dialektų. Indonezijos kalbos paprastai klasifikuojamos pagal etnines grupes. Pavyzdžiui, Javos gyventojų kalba ir Balio gyventojų kalba. Tokia kalbų gausa, žinoma, kelia bėdų. Jos trukdo vystyti ekonomiką ir administracinę veiklą. Todėl Indonezijoje buvo įkurta nacionalinė kalba. Nuo pat jų nepriklausomybės 1945 m., indoneziečių kalba laikoma oficialia. Jos mokoma kartu su gimtosiomis kalbomis visose mokyklose. Nepaisant to, ne visi Indonezijos gyventojai ja kalba. Tik 70% indoneziečių išmano indoneziečių kalbą. Ši kalba yra gimtoji „vos“ 20 milijonų žmonių. Todėl regioninės kalbos vis dar yra labai svarbios. Indoneziečių kalba yra ypač įdomi kalbų mėgėjams. Šios kalbos mokymasis turi daug privalumų. Ji laikoma gana lengva kalba. Gramatika išmokstama gana greitai. Tarimas atitinka rašybą. Rašyba irgi nėra tokia sunki. Daugelis indoneziečių kalbos žodžių kilę iš kitų kalbų. Be to, netrukus indoneziečių kalba taps viena svarbiausių… Juk tai pakankama priežastis pradėti mokytis, ar ne?