Pasikalbėjimų knygelė

lt ko norėti   »   ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

71 [septyniasdešimt vienas]

ko norėti

ko norėti

‫71[واحد وسبعون]‬

71 [wāḥid wa-sab‘ūn]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

yuḥibb / yurīd / yawadd

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
Ko (jūs) norite? ‫م---ر--و-؟ ‫__ ت______ ‫-ا ت-ي-و-؟ ----------- ‫ما تريدون؟ 0
mā t--ī---? m_ t_______ m- t-r-d-n- ----------- mā turīdūn?
Ar norite žaisti futbolą? هل -و--- -ل--ب ب-رة ---دم؟ ه_ ت____ ا____ ب___ ا_____ ه- ت-د-ن ا-ل-ب ب-ر- ا-ق-م- -------------------------- هل تودون اللعب بكرة القدم؟ 0
ha- ----d-ū--al---‘--bi--ur-t-al-----m? h__ t_______ a______ b_______ a________ h-l t-w-d-ū- a---a-b b---u-a- a---a-a-? --------------------------------------- hal tawaddūn al-la‘b bi-kurat al-qadam?
Ar norite aplankyti draugus? ه- تود-ن----رة --دقاء؟ ه_ ت____ ز____ أ______ ه- ت-د-ن ز-ا-ة أ-د-ا-؟ ---------------------- هل تودون زيارة أصدقاء؟ 0
h-- -a-a-d-- -ī-ār-- --d-q-’? h__ t_______ z______ a_______ h-l t-w-d-ū- z-y-r-t a-d-q-’- ----------------------------- hal tawaddūn zīyārat aṣdiqā’?
norėti ي-يد ي___ ي-ي- ---- يريد 0
yurīd y____ y-r-d ----- yurīd
(Aš) nenoriu vėluoti. ‫---أر-د ال--و- م---ر-ً. ‫__ أ___ ا_____ م______ ‫-ا أ-ي- ا-و-و- م-أ-ر-ً- ------------------------ ‫لا أريد الوصول متأخراً. 0
lā---īd a-----ū--mu-a’-khir--. l_ u___ a_______ m____________ l- u-ī- a---u-ū- m-t-’-k-i-a-. ------------------------------ lā urīd al-wuṣūl muta’akhiran.
(Aš) nenoriu ten eiti. ‫-- أ-----لذه-- --ى-ه--ك. ‫__ أ___ ا_____ إ__ ه____ ‫-ا أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ه-ا-. ------------------------- ‫لا أريد الذهاب إلى هناك. 0
lā ur-- a--d--hā- &---s;-lā-hun-k. l_ u___ a________ &________ h_____ l- u-ī- a---h-h-b &-p-s-i-ā h-n-k- ---------------------------------- lā urīd al-dhahāb 'ilā hunāk.
(Aš) noriu eiti namo. ‫-ريد الذ-ا- إلى-الم-زل. ‫____ ا_____ إ__ ا______ ‫-ر-د ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ز-. ------------------------ ‫أريد الذهاب إلى المنزل. 0
u---u a----a-ā--&-----ilā-a--manz-l. u____ a________ &________ a_________ u-ī-u a---h-h-b &-p-s-i-ā a---a-z-l- ------------------------------------ urīdu al-dhahāb 'ilā al-manzil.
(Aš) noriu būti / likti namie. ‫-ريد-الب-----ي-المنز-. ‫____ ا_____ ف_ ا______ ‫-ر-د ا-ب-ا- ف- ا-م-ز-. ----------------------- ‫أريد البقاء في المنزل. 0
u--d- al-baqā’--ī-a--man-il. u____ a_______ f_ a_________ u-ī-u a---a-ā- f- a---a-z-l- ---------------------------- urīdu al-baqā’ fī al-manzil.
(Aš) noriu būti vienas / viena. أر-- أن-أبقى -و-دي. أ___ أ_ أ___ ل_____ أ-ي- أ- أ-ق- ل-ح-ي- ------------------- أريد أن أبقى لوحدي. 0
urīdu -n ---o---bq- ---a-dī. u____ a_ &_________ l_______ u-ī-u a- &-p-s-a-q- l-w-ḥ-ī- ---------------------------- urīdu an 'abqā liwaḥdī.
Ar nori likti čia? ه- ت-ي---ل--اء-هن-؟ ه_ ت___ ا_____ ه___ ه- ت-ي- ا-ب-ا- ه-ا- ------------------- هل تريد البقاء هنا؟ 0
hal --r-d-----a-ā---unā? h__ t____ a_______ h____ h-l t-r-d a---a-ā- h-n-? ------------------------ hal turīd al-baqā’ hunā?
Ar nori valgyti čia? ه- -ريد--ن-تأ----ن-؟ ه_ ت___ أ_ ت___ ه___ ه- ت-ي- أ- ت-ك- ه-ا- -------------------- هل تريد أن تأكل هنا؟ 0
h-l-t-rīd-a--t-’--- ---ā? h__ t____ a_ t_____ h____ h-l t-r-d a- t-’-u- h-n-? ------------------------- hal turīd an ta’kul hunā?
Ar nori miegoti čia? ه- تر-- ا---م ه--؟ ه_ ت___ ا____ ه___ ه- ت-ي- ا-ن-م ه-ا- ------------------ هل تريد النوم هنا؟ 0
h-l-t-rīd-al-n-----u--? h__ t____ a______ h____ h-l t-r-d a---a-m h-n-? ----------------------- hal turīd al-nawm hunā?
Ar (jūs) norite rytoj išvažiuoti? هل--ريد أن---اد- غد-؟ ه_ ت___ أ_ ت____ غ___ ه- ت-ي- أ- ت-ا-ر غ-ا- --------------------- هل تريد أن تغادر غدا؟ 0
hal--u-------tughā--r g-ada-? h__ t____ a_ t_______ g______ h-l t-r-d a- t-g-ā-i- g-a-a-? ----------------------------- hal turīd an tughādir ghadan?
Ar (jūs) norite pasilikti iki rytojaus? ه- -ري- -ل---ء -تى --غد؟ ه_ ت___ ا_____ ح__ ا____ ه- ت-ي- ا-ب-ا- ح-ى ا-غ-؟ ------------------------ هل تريد البقاء حتى الغد؟ 0
h-----rī--a-----ā- ḥ-ttā------a-? h__ t____ a_______ ḥ____ a_______ h-l t-r-d a---a-ā- ḥ-t-ā a---h-d- --------------------------------- hal turīd al-baqā’ ḥattā al-ghad?
Ar (jūs) norite apmokėti sąskaitą rytoj? هل----د أن-ت-ف--ا--اتو-- --ا؟ ه_ ت___ أ_ ت___ ا_______ غ___ ه- ت-ي- أ- ت-ف- ا-ف-ت-ر- غ-ا- ----------------------------- هل تريد أن تدفع الفاتورة غدا؟ 0
h-- tur-d -n---d-----l-f----ah g-a---? h__ t____ a_ t_____ a_________ g______ h-l t-r-d a- t-d-a- a---ā-ū-a- g-a-a-? -------------------------------------- hal turīd an tadfa‘ al-fātūrah ghadan?
Ar norite į diskoteką? هل---يد-ا-ذها- إ-ى ---يسك-؟ ه_ ت___ ا_____ إ__ ا_______ ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-د-س-و- --------------------------- هل تريد الذهاب إلى الديسكو؟ 0
h-l-turīd -l---a-----apo--il--al---s-ū? h__ t____ a________ &________ a________ h-l t-r-d a---h-h-b &-p-s-i-ā a---ī-k-? --------------------------------------- hal turīd al-dhahāb 'ilā al-dīskū?
Ar norite į kiną? ه- -ر-د--ل--اب --ى--ل---م-؟ ه_ ت___ ا_____ إ__ ا_______ ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-س-ن-ا- --------------------------- هل تريد الذهاب إلى السينما؟ 0
h-- turīd----d-ah-----po-;-l- al-s-n-mā? h__ t____ a________ &________ a_________ h-l t-r-d a---h-h-b &-p-s-i-ā a---ī-ī-ā- ---------------------------------------- hal turīd al-dhahāb 'ilā al-sīnīmā?
Ar norite į kavinę? هل -----ا-ذ-ا--إ-ى -لمق--؟ ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______ ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ه-؟ -------------------------- هل تريد الذهاب إلى المقهى؟ 0
h-- -urīd----d---ā- &--o--i---a--m---ā? h__ t____ a________ &________ a________ h-l t-r-d a---h-h-b &-p-s-i-ā a---a-h-? --------------------------------------- hal turīd al-dhahāb 'ilā al-maqhā?

Indonezija – daugelio kalbų žemė

Indonezijos respublika yra viena didžiausių šalių Žemėje. Jų izoliuotoje valstybėje gyvena apie 240 milijonų žmonių. Tie žmonės priklauso įvairioms etninėms grupėms. Paskaičiuota, kad Indonezijoje yra apie 500 etninių grupių. Tos grupės turi daug skirtingų kultūrinių tradicijų. Jie taip pat kalba daugeliu skirtingų kalbų. Indonezijoje kalba apie 250 kalbų. Be to, ten naudojama daug dialektų. Indonezijos kalbos paprastai klasifikuojamos pagal etnines grupes. Pavyzdžiui, Javos gyventojų kalba ir Balio gyventojų kalba. Tokia kalbų gausa, žinoma, kelia bėdų. Jos trukdo vystyti ekonomiką ir administracinę veiklą. Todėl Indonezijoje buvo įkurta nacionalinė kalba. Nuo pat jų nepriklausomybės 1945 m., indoneziečių kalba laikoma oficialia. Jos mokoma kartu su gimtosiomis kalbomis visose mokyklose. Nepaisant to, ne visi Indonezijos gyventojai ja kalba. Tik 70% indoneziečių išmano indoneziečių kalbą. Ši kalba yra gimtoji „vos“ 20 milijonų žmonių. Todėl regioninės kalbos vis dar yra labai svarbios. Indoneziečių kalba yra ypač įdomi kalbų mėgėjams. Šios kalbos mokymasis turi daug privalumų. Ji laikoma gana lengva kalba. Gramatika išmokstama gana greitai. Tarimas atitinka rašybą. Rašyba irgi nėra tokia sunki. Daugelis indoneziečių kalbos žodžių kilę iš kitų kalbų. Be to, netrukus indoneziečių kalba taps viena svarbiausių… Juk tai pakankama priežastis pradėti mokytis, ar ne?