Ты---еш----бату ---і--на-?
Т_ п___ г______ з л_______
Т- п-е- г-р-а-у з л-м-н-м-
--------------------------
Ты п’еш гарбату з лімонам? 0 Ty-----h-g-----u z l-mo---?T_ p____ g______ z l_______T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m----------------------------Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Ты п-еш-к-в--з цук-ам?
Т_ п___ к___ з ц______
Т- п-е- к-в- з ц-к-а-?
----------------------
Ты п’еш каву з цукрам? 0 Ty p’esh -av- - -sukr--?T_ p____ k___ z t_______T- p-e-h k-v- z t-u-r-m-------------------------Ty p’esh kavu z tsukram?
Т- -------ду --л-дам?
Т_ п___ в___ з л_____
Т- п-е- в-д- з л-д-м-
---------------------
Ты п’еш ваду з лёдам? 0 Ty -’e-h v-d--z-le--m?T_ p____ v___ z l_____T- p-e-h v-d- z l-d-m-----------------------Ty p’esh vadu z ledam?
Л-дзі п-ю-ь-в--о і--іва.
Л____ п____ в___ і п____
Л-д-і п-ю-ь в-н- і п-в-.
------------------------
Людзі п’юць віно і піва. 0 L------p’yu-s- v--o --p-v-.L_____ p______ v___ і p____L-u-z- p-y-t-’ v-n- і p-v-.---------------------------Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva.
Т- ---ш -ол------м--?
Т_ п___ к___ з р_____
Т- п-е- к-л- з р-м-м-
---------------------
Ты п’еш колу з ромам? 0 Ty p’e----o-- z---m--?T_ p____ k___ z r_____T- p-e-h k-l- z r-m-m-----------------------Ty p’esh kolu z romam?
Я н- л-б---ша-п---к-е.
Я н_ л____ ш__________
Я н- л-б-ю ш-м-а-с-а-.
----------------------
Я не люблю шампанскае. 0 Ya -e -y--lyu-s--mp-nsk--.Y_ n_ l______ s___________Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-k-e---------------------------Ya ne lyublyu shampanskae.
Я -- люблю--і--.
Я н_ л____ в____
Я н- л-б-ю в-н-.
----------------
Я не люблю віно. 0 Ya-n- l--b-yu vі-o.Y_ n_ l______ v____Y- n- l-u-l-u v-n-.-------------------Ya ne lyublyu vіno.
Я н- -юблю--ів-.
Я н_ л____ п____
Я н- л-б-ю п-в-.
----------------
Я не люблю піва. 0 Ya n- --u--y- ----.Y_ n_ l______ p____Y- n- l-u-l-u p-v-.-------------------Ya ne lyublyu pіva.
Cilvēki, lai savstarpēji saprastos, izveidoja valodu.
Pat kurliem un vājdzidīgiem cilvēkiem ir sava valoda.
Tā ir zīmju valoda, pamatvaloda visiem cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem.
Tā sastāv no zīmju kombinācijām.
Tas padara to par vizuālu jeb ‘redzamu’ valodu.
Vai zīmju valodu var saprast starptautiskā līmenī?
Nē, tāpat arī zīmēm ir dažādas nacionālās valodas.
Katrai valstij ir sava žestu valoda.
Un to ietekmē valsts kultūra.
Jo valoda attīstas no kultūras.
Tas arī attiecas uz valodām, kurām nav izrunas.
Kaut arī pastāv starptautiska žestu valoda.
Bet tās zīmes ir daudz sarežģītākas.
Tomēr arī nacionālās valodas līdzinās viena otrai.
Daudzas zīmes ir ikoniskas.
Zīmes ir orientētas uz priekšmetiem, kurus tās apzīmē.
Visizplatītākā zīmju valoda ir American Sign Language (amerikāņu zīmju valoda).
Zīmju valodas ir atzītas par pilntiesīgām valodām.
Tām ir pašām sava gramatika.
Bet tā atšķiras no runātās valodas gramatikas.
Tādēļ to nevar iztulkot vārds vārdā.
Taču zīmju valodām ir tulki.
Informāciju vienlaicīgi tulko zīmju valodā.
Tas nozīmē, ka viena zīme var atspoguļot veselu teikumu.
Zīmju valodām ir arī dialekti.
Zīmēm ir savas reģionālās īpatnības.
Un katrai zīmju valodai ir sava intonācija.
Tā ir arī taisnība ar zīmēm: akcents atklāj mūsu izcelsmi.