Sarunvārdnīca

lv Dzērieni   »   ad Шъонхэр

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Dzērieni

12 [пшIыкIутIу]

12 [pshIykIutIu]

Шъонхэр

[Shonhjer]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
Es dzeru tēju. Сэ---й сеш-о. С_ щ__ с_____ С- щ-й с-ш-о- ------------- Сэ щай сешъо. 0
S-e-s-----sesh-. S__ s____ s_____ S-e s-h-j s-s-o- ---------------- Sje shhaj sesho.
Es dzeru kafiju. Сэ к-фе---ш--. С_ к___ с_____ С- к-ф- с-ш-о- -------------- Сэ кофе сешъо. 0
Sj--ko----e-ho. S__ k___ s_____ S-e k-f- s-s-o- --------------- Sje kofe sesho.
Es dzeru minerālūdeni. Сэ ми--р---п----ш--. С_ м_________ с_____ С- м-н-р-л-п- с-ш-о- -------------------- Сэ минералыпс сешъо. 0
S-e -i-eral-p--s-sh-. S__ m_________ s_____ S-e m-n-r-l-p- s-s-o- --------------------- Sje mineralyps sesho.
Vai tu dzer tēju ar citronu? О------ х-л-э- щ-й-у--ъ-а? О л____ х_____ щ__ у______ О л-м-н х-л-э- щ-й у-ш-у-? -------------------------- О лимон хэлъэу щай уешъуа? 0
O li--n-h--l-eu sh----ue---a? O l____ h______ s____ u______ O l-m-n h-e-j-u s-h-j u-s-u-? ----------------------------- O limon hjeljeu shhaj ueshua?
Vai tu dzer kafiju ar cukuru? О шъ-у----- хэ---у --ф- --шъуа? О ш________ х_____ к___ у______ О ш-о-щ-г-у х-л-э- к-ф- у-ш-у-? ------------------------------- О шъоущыгъу хэлъэу кофе уешъуа? 0
O sh-u-hh-gu -jel--u -o-- -----a? O s_________ h______ k___ u______ O s-o-s-h-g- h-e-j-u k-f- u-s-u-? --------------------------------- O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua?
Vai tu dzer ūdeni ar ledu? О -ыл хэ--э---сы-у-ш-уа? О м__ х_____ п__ у______ О м-л х-л-э- п-ы у-ш-у-? ------------------------ О мыл хэлъэу псы уешъуа? 0
O-m-- hj--jeu p-----shua? O m__ h______ p__ u______ O m-l h-e-j-u p-y u-s-u-? ------------------------- O myl hjeljeu psy ueshua?
Te ir ballīte. М-щ -эщ-э--щ-I-? М__ ч_____ щ____ М-щ ч-щ-э- щ-I-? ---------------- Мыщ чэщдэс щыIа? 0
Mysh- chjesh-d-es---h-I-? M____ c__________ s______ M-s-h c-j-s-h-j-s s-h-I-? ------------------------- Myshh chjeshhdjes shhyIa?
Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. ЦI-фх-р ша-п--------ш---. Ц______ ш_________ е_____ Ц-ы-х-р ш-м-а-с-э- е-ъ-х- ------------------------- ЦIыфхэр шампанскэм ешъох. 0
C------r--ham-a---j-- ----h. C_______ s___________ e_____ C-y-h-e- s-a-p-n-k-e- e-h-h- ---------------------------- CIyfhjer shampanskjem eshoh.
Ļaudis dzer vīnu un alu. ЦI-ф-э----н---кI---ивэ-ешъ-х. Ц______ с___ ы___ п___ е_____ Ц-ы-х-р с-н- ы-I- п-в- е-ъ-х- ----------------------------- ЦIыфхэр санэ ыкIи пивэ ешъох. 0
C-y-------a--e---I- p--j---sh--. C_______ s____ y___ p____ e_____ C-y-h-e- s-n-e y-I- p-v-e e-h-h- -------------------------------- CIyfhjer sanje ykIi pivje eshoh.
Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? О -----кIуа-I---е----? О ш___ к______ у______ О ш-о- к-у-ч-э у-ш-у-? ---------------------- О шъон кIуачIэ уешъуа? 0
O s-o--k--a--Ije ueshua? O s___ k________ u______ O s-o- k-u-c-I-e u-s-u-? ------------------------ O shon kIuachIje ueshua?
Vai tu dzer viskiju? О --ски у--ъ--? О в____ у______ О в-с-и у-ш-у-? --------------- О виски уешъуа? 0
O ---k- --shu-? O v____ u______ O v-s-i u-s-u-? --------------- O viski ueshua?
Vai tu dzer kolu ar rumu? О ----хэ-----о-э -еш-уа? О р__ х____ к___ у______ О р-м х-т-у к-л- у-ш-у-? ------------------------ О ром хэтэу колэ уешъуа? 0
O--om hjetj-- k---e-u-sh--? O r__ h______ k____ u______ O r-m h-e-j-u k-l-e u-s-u-? --------------------------- O rom hjetjeu kolje ueshua?
Man negaršo dzirkstošais vīns. Сэ --м---с--р-с-------. С_ ш_________ с________ С- ш-м-а-с-э- с-к-а-э-. ----------------------- Сэ шампанскэр сикIасэп. 0
S-e -h---ansk--r-sik-as--p. S__ s___________ s_________ S-e s-a-p-n-k-e- s-k-a-j-p- --------------------------- Sje shampanskjer sikIasjep.
Man negaršo vīns. Сэ сан-- ----асэ-. С_ с____ с________ С- с-н-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ санэр сикIасэп. 0
Sj--s----- ----as-e-. S__ s_____ s_________ S-e s-n-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje sanjer sikIasjep.
Man negaršo alus. Сэ-п-вэр-с--Iас--. С_ п____ с________ С- п-в-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ пивэр сикIасэп. 0
S-e-p-vj-r s----s-ep. S__ p_____ s_________ S-e p-v-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje pivjer sikIasjep.
Mazulim garšo piens. С-б--м-----и---с. С_____ щ__ и_____ С-б-и- щ-р и-I-с- ----------------- Сабыим щэр икIас. 0
S-b------h----i--a-. S_____ s_____ i_____ S-b-i- s-h-e- i-I-s- -------------------- Sabyim shhjer ikIas.
Bērnam garšo kakao un ābolu sula. К--лэ-I------к------к-- --Iэр--э----к-ас. К___________ к____ ы___ м_________ и_____ К-э-э-I-к-у- к-к-о ы-I- м-I-р-с-п- и-I-с- ----------------------------------------- КIэлэцIыкIум какао ыкIи мыIэрысэпс икIас. 0
KI-el-e--yk-----a-a---kI----I---y--e-- ---a-. K_____________ k____ y___ m___________ i_____ K-j-l-e-I-k-u- k-k-o y-I- m-I-e-y-j-p- i-I-s- --------------------------------------------- KIjeljecIykIum kakao ykIi myIjerysjeps ikIas.
Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. Б------гъэ- ап-ль--н--с ыкIи-г---пфрут-пс-и---с. Б__________ а__________ ы___ г___________ и_____ Б-ы-ъ-ы-ъ-м а-е-ь-и-ы-с ы-I- г-е-п-р-т-п- и-I-с- ------------------------------------------------ Бзылъфыгъэм апельсиныпс ыкIи грейпфрутыпс икIас. 0
B-y-f-gj-----el-siny-s ---- g-ej----typ---kI-s. B_________ a__________ y___ g___________ i_____ B-y-f-g-e- a-e-'-i-y-s y-I- g-e-p-r-t-p- i-I-s- ----------------------------------------------- Bzylfygjem apel'sinyps ykIi grejpfrutyps ikIas.

Zīmes kā valoda

Cilvēki, lai savstarpēji saprastos, izveidoja valodu. Pat kurliem un vājdzidīgiem cilvēkiem ir sava valoda. Tā ir zīmju valoda, pamatvaloda visiem cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem. Tā sastāv no zīmju kombinācijām. Tas padara to par vizuālu jeb ‘redzamu’ valodu. Vai zīmju valodu var saprast starptautiskā līmenī? Nē, tāpat arī zīmēm ir dažādas nacionālās valodas. Katrai valstij ir sava žestu valoda. Un to ietekmē valsts kultūra. Jo valoda attīstas no kultūras. Tas arī attiecas uz valodām, kurām nav izrunas. Kaut arī pastāv starptautiska žestu valoda. Bet tās zīmes ir daudz sarežģītākas. Tomēr arī nacionālās valodas līdzinās viena otrai. Daudzas zīmes ir ikoniskas. Zīmes ir orientētas uz priekšmetiem, kurus tās apzīmē. Visizplatītākā zīmju valoda ir American Sign Language (amerikāņu zīmju valoda). Zīmju valodas ir atzītas par pilntiesīgām valodām. Tām ir pašām sava gramatika. Bet tā atšķiras no runātās valodas gramatikas. Tādēļ to nevar iztulkot vārds vārdā. Taču zīmju valodām ir tulki. Informāciju vienlaicīgi tulko zīmju valodā. Tas nozīmē, ka viena zīme var atspoguļot veselu teikumu. Zīmju valodām ir arī dialekti. Zīmēm ir savas reģionālās īpatnības. Un katrai zīmju valodai ir sava intonācija. Tā ir arī taisnība ar zīmēm: akcents atklāj mūsu izcelsmi.