Sarunvārdnīca

lv Veikali   »   et Kauplused

53 [piecdesmit trīs]

Veikali

Veikali

53 [viiskümmend kolm]

Kauplused

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu igauņu Spēlēt Vairāk
Mēs meklējam sporta preču veikalu. M- ----m-----rdip--di. M_ o_____ s___________ M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- ---------------------- Me otsime spordipoodi. 0
Mēs meklējam gaļas veikalu. Me o-------i-un--u-ri. M_ o_____ l___________ M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- ---------------------- Me otsime lihunikuäri. 0
Mēs meklējam aptieku. M- -t-ime---t--ki. M_ o_____ a_______ M- o-s-m- a-t-e-i- ------------------ Me otsime apteeki. 0
Mēs vēlamies nopirkt futbolbumbu. Me-----i---n----- j---pal-i-o-ta. M_ s______ n_____ j________ o____ M- s-o-i-e n-m-l- j-l-p-l-i o-t-. --------------------------------- Me soovime nimelt jalgpalli osta. 0
Mēs vēlamies nopirkt salami. M---o-v-me--i-----sala-mit-ost-. M_ s______ n_____ s_______ o____ M- s-o-i-e n-m-l- s-l-a-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt salaamit osta. 0
Mēs vēlamies nopirkt medikamentus. M- -o--i-- nim-l- -av---i- o-t-. M_ s______ n_____ r_______ o____ M- s-o-i-e n-m-l- r-v-m-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt ravimeid osta. 0
Mēs meklējam sporta preču veikalu, lai nopirktu futbolbumbu. Me--ts-m- sp---i-oo-i- et ---g------o---. M_ o_____ s___________ e_ j________ o____ M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- e- j-l-p-l-i o-t-. ----------------------------------------- Me otsime spordipoodi, et jalgpalli osta. 0
Mēs meklējam gaļas veikalu, lai nopirktu salami. M--o-s----l--un-kuä--- -t-sal----t ---a. M_ o_____ l___________ e_ s_______ o____ M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- e- s-l-a-i- o-t-. ---------------------------------------- Me otsime lihunikuäri, et salaamit osta. 0
Mēs meklējam aptieku, lai nopirktu medikamentus. M- ot-----ap--e----et ravi-eid-o--a. M_ o_____ a_______ e_ r_______ o____ M- o-s-m- a-t-e-i- e- r-v-m-i- o-t-. ------------------------------------ Me otsime apteeki, et ravimeid osta. 0
Es meklēju juvelieri. M-----in juv--i-r-. M_ o____ j_________ M- o-s-n j-v-l-i-i- ------------------- Ma otsin juveliiri. 0
Es meklēju fotopreču veikalu. Ma otsi---o-opoo--. M_ o____ f_________ M- o-s-n f-t-p-o-i- ------------------- Ma otsin fotopoodi. 0
Es meklēju konditoreju. Ma o-sin--on-ii-ri-. M_ o____ k__________ M- o-s-n k-n-i-t-i-. -------------------- Ma otsin kondiitrit. 0
Man ir padomā nopirkt gredzenu. Mu- o- n---l---l-anis-sõrmu--os--. M__ o_ n_____ p______ s_____ o____ M-l o- n-m-l- p-a-n-s s-r-u- o-t-. ---------------------------------- Mul on nimelt plaanis sõrmus osta. 0
Man ir padomā nopirkt filmiņu. Mu--on--i-e-t-pl-a-is---l---st-. M__ o_ n_____ p______ f___ o____ M-l o- n-m-l- p-a-n-s f-l- o-t-. -------------------------------- Mul on nimelt plaanis film osta. 0
Man ir padomā nopirkt torti. Mul-o--ni---t-pa-ni- -ort os--. M__ o_ n_____ p_____ t___ o____ M-l o- n-m-l- p-a-i- t-r- o-t-. ------------------------------- Mul on nimelt paanis tort osta. 0
Es meklēju juvelierizstrādājumu veikalu, lai nopirktu gredzenu. Ma-otsi- --v----r-,--t s-rmust ost-. M_ o____ j_________ e_ s______ o____ M- o-s-n j-v-l-i-i- e- s-r-u-t o-t-. ------------------------------------ Ma otsin juveliiri, et sõrmust osta. 0
Es meklēju fotopreču veikalu, lai nopirktu filmiņu. Ma ots-n--o-op------et-fi-mi -s--. M_ o____ f_________ e_ f____ o____ M- o-s-n f-t-p-o-i- e- f-l-i o-t-. ---------------------------------- Ma otsin fotopoodi, et filmi osta. 0
Es meklēju konditoreju, lai nopirktu torti. M- --s-- -o-d-i-r--- -t-to-t- -s--. M_ o____ k__________ e_ t____ o____ M- o-s-n k-n-i-t-i-, e- t-r-i o-t-. ----------------------------------- Ma otsin kondiitrit, et torti osta. 0

Mainot valodu mainas personība

Mūsu valoda pieder mums. Tā ir nozīmīga cilvēku personības daļa. Bet daudzi cilvēki runā vairākās valodās. Vai tas nozīmē, ka viņiem ir vairākas personības? Zinātnieki tic, ka jā! Kad mēs pārslēdzam valodas, mēs pārslēdzam arī savu personību. Proti, mēs uzvedamies savādāk. Amerikāņu zinātnieki ir nonākuši pie šāda slēdziena. Viņi izpētīja divvalodīgas sievietes. Šīs sievietes uzauga ar angļu un spāņu valodām. Viņas bija vienmērīgi pazīstamas gan ar abām valodā, gan kultūrām. Neskatoties uz to, viņu izturēšanās bija atkarīga no valodas. Kad sievietes runāja spāniski, tad viņas bija pārliecinātākas. Viņas arī jutās ērti, kad apkārtējie cilvēki arī runāja spāniski. Tad, kad viņas runāja angļu valodā, viņu uzvedība mainījās. Viņas bija mazāk pārliecinātas un bieži nedrošas par sevi. Un pētnieki atklāja, ka viņas šķita savrupākas. Tātad, valoda, kurā mēs runājam, ietekmē mūsu uzvedību. Pētnieki vēl nezin, kādēļ tas tā ir. Iespējams mēs esam kulturālo normu vadīti. Runājot, mēs domājam par kultūru, no kuras tā nākusi. Tas notiek automātiski. Tādēļ mēs cenšamies pielāgoties kultūrai. Mēs uzvedamies tā, kā ir pieņemts attiecīgajā kultūrā. Ķīniešu valodas runātāji eksperimentos bija ļoti atturīgi. Tad, kad viņi runāja angļu valodā, viņi bija atvērtāki. Iespējams mēs pārslēdzam savu uzvedību, lai labāk integrētos. Mēs vēlamies līdzināties cilvēkiem, ar kuriem mēs runājam…