Sarunvārdnīca

lv Veikali   »   mk Продавници

53 [piecdesmit trīs]

Veikali

Veikali

53 [педесет и три]

53 [pyedyesyet i tri]

Продавници

[Prodavnitzi]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
Mēs meklējam sporta preču veikalu. Н----ар--е сп---с-- п--д--ни--. Н__ б_____ с_______ п__________ Н-е б-р-м- с-о-т-к- п-о-а-н-ц-. ------------------------------- Ние бараме спортска продавница. 0
N-ye ---am----p--tska -r--av-----. N___ b______ s_______ p___________ N-y- b-r-m-e s-o-t-k- p-o-a-n-t-a- ---------------------------------- Niye baramye sportska prodavnitza.
Mēs meklējam gaļas veikalu. Н-е бара-е---с-рница. Н__ б_____ м_________ Н-е б-р-м- м-с-р-и-а- --------------------- Ние бараме месарница. 0
Ni-e ba-a--e -yesarnit--. N___ b______ m___________ N-y- b-r-m-e m-e-a-n-t-a- ------------------------- Niye baramye myesarnitza.
Mēs meklējam aptieku. Ние --р--е ---е-а. Н__ б_____ а______ Н-е б-р-м- а-т-к-. ------------------ Ние бараме аптека. 0
N--e -a---y- a-ty--a. N___ b______ a_______ N-y- b-r-m-e a-t-e-a- --------------------- Niye baramye aptyeka.
Mēs vēlamies nopirkt futbolbumbu. Б--сака-- ---н- д----п-ме--д-а--о--- за-фудба-. Б_ с_____ и____ д_ к_____ е___ т____ з_ ф______ Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- е-н- т-п-а з- ф-д-а-. ----------------------------------------------- Би сакале имено да купиме една топка за фудбал. 0
B- --k---e -my------ -o-pi-ye yedna---p---za foodb-l. B_ s______ i_____ d_ k_______ y____ t____ z_ f_______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- y-d-a t-p-a z- f-o-b-l- ----------------------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
Mēs vēlamies nopirkt salami. Б- -а-але--м--о д- к-п----с-ла--. Б_ с_____ и____ д_ к_____ с______ Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- с-л-м-. --------------------------------- Би сакале имено да купиме салама. 0
Bi--a---------eno da-koo-im-e-s-l--a. B_ s______ i_____ d_ k_______ s______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- s-l-m-. ------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
Mēs vēlamies nopirkt medikamentus. Би-са-а-- --ено -------м---екарс--а. Б_ с_____ и____ д_ к_____ л_________ Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- л-к-р-т-а- ------------------------------------ Би сакале имено да купиме лекарства. 0
Bi sa---ye-imy--- da ----i--e--ye--r--va. B_ s______ i_____ d_ k_______ l__________ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- l-e-a-s-v-. ----------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye lyekarstva.
Mēs meklējam sporta preču veikalu, lai nopirktu futbolbumbu. Б--ам---дна---о-тск---р-да------ з- -- к---ме-една -оп-а за-фудб--. Б_____ е___ с_______ п__________ з_ д_ к_____ е___ т____ з_ ф______ Б-р-м- е-н- с-о-т-к- п-о-а-н-ц-, з- д- к-п-м- е-н- т-п-а з- ф-д-а-. ------------------------------------------------------------------- Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал. 0
B--a----y-d-- s--r-------o-av--tza- za--a --o-i-ye-y--na --p-a--- f----a-. B______ y____ s_______ p___________ z_ d_ k_______ y____ t____ z_ f_______ B-r-m-e y-d-a s-o-t-k- p-o-a-n-t-a- z- d- k-o-i-y- y-d-a t-p-a z- f-o-b-l- -------------------------------------------------------------------------- Baramye yedna sportska prodavnitza, za da koopimye yedna topka za foodbal.
Mēs meklējam gaļas veikalu, lai nopirktu salami. Ни- б----е -ес-р----,--а да-к-пиме--алам-. Н__ б_____ м_________ з_ д_ к_____ с______ Н-е б-р-м- м-с-р-и-а- з- д- к-п-м- с-л-м-. ------------------------------------------ Ние бараме месарница, за да купиме салама. 0
N--e--a--mye -yesar----a---a----k---i-y- -alam-. N___ b______ m___________ z_ d_ k_______ s______ N-y- b-r-m-e m-e-a-n-t-a- z- d- k-o-i-y- s-l-m-. ------------------------------------------------ Niye baramye myesarnitza, za da koopimye salama.
Mēs meklējam aptieku, lai nopirktu medikamentus. Н-е-бараме----ек-,-за да к-пим- ----р-тва. Н__ б_____ а______ з_ д_ к_____ л_________ Н-е б-р-м- а-т-к-, з- д- к-п-м- л-к-р-т-а- ------------------------------------------ Ние бараме аптека, за да купиме лекарства. 0
N------r-my- ap--eka, za-da---opim-e-l-e---s-v-. N___ b______ a_______ z_ d_ k_______ l__________ N-y- b-r-m-e a-t-e-a- z- d- k-o-i-y- l-e-a-s-v-. ------------------------------------------------ Niye baramye aptyeka, za da koopimye lyekarstva.
Es meklēju juvelieri. Ја--б-р------та-. Ј__ б____ з______ Ј-с б-р-м з-а-а-. ----------------- Јас барам златар. 0
Ј-s -a-am -lat--. Ј__ b____ z______ Ј-s b-r-m z-a-a-. ----------------- Јas baram zlatar.
Es meklēju fotopreču veikalu. Јас б-ра----то---о--вн-ца. Ј__ б____ ф___ п__________ Ј-с б-р-м ф-т- п-о-а-н-ц-. -------------------------- Јас барам фото продавница. 0
Јa- b-r---f-to -----v-it-a. Ј__ b____ f___ p___________ Ј-s b-r-m f-t- p-o-a-n-t-a- --------------------------- Јas baram foto prodavnitza.
Es meklēju konditoreju. Ј---ба--м -л-ткарни-а. Ј__ б____ с___________ Ј-с б-р-м с-а-к-р-и-а- ---------------------- Јас барам слаткарница. 0
Ј-s ba-am --atka------. Ј__ b____ s____________ Ј-s b-r-m s-a-k-r-i-z-. ----------------------- Јas baram slatkarnitza.
Man ir padomā nopirkt gredzenu. И-е----ма----м-----да---п-м--д-н -р-т-н. И____ и___ н______ д_ к____ е___ п______ И-е-о и-а- н-м-р-, д- к-п-м е-е- п-с-е-. ---------------------------------------- Имено имам намера, да купам еден прстен. 0
I-y--- imam--amy---- d--k-op-m y-d--n-pr--y--. I_____ i___ n_______ d_ k_____ y_____ p_______ I-y-n- i-a- n-m-e-a- d- k-o-a- y-d-e- p-s-y-n- ---------------------------------------------- Imyeno imam namyera, da koopam yedyen prstyen.
Man ir padomā nopirkt filmiņu. Им--о----м---ме-а- -а--у-ам ---н-филм. И____ и___ н______ д_ к____ е___ ф____ И-е-о и-а- н-м-р-, д- к-п-м е-е- ф-л-. -------------------------------------- Имено имам намера, да купам еден филм. 0
I--en- i--- ---y--a---- -o---m-yed--n film. I_____ i___ n_______ d_ k_____ y_____ f____ I-y-n- i-a- n-m-e-a- d- k-o-a- y-d-e- f-l-. ------------------------------------------- Imyeno imam namyera, da koopam yedyen film.
Man ir padomā nopirkt torti. Им-н--и-а- -а-е--- ----у-а--е-на-т-рт-. И____ и___ н______ д_ к____ е___ т_____ И-е-о и-а- н-м-р-, д- к-п-м е-н- т-р-а- --------------------------------------- Имено имам намера, да купам една торта. 0
I-y-------- na-ye-a, d- -oop-m y-dn-----ta. I_____ i___ n_______ d_ k_____ y____ t_____ I-y-n- i-a- n-m-e-a- d- k-o-a- y-d-a t-r-a- ------------------------------------------- Imyeno imam namyera, da koopam yedna torta.
Es meklēju juvelierizstrādājumu veikalu, lai nopirktu gredzenu. Ј-- б--ам з-а--р- -а-д- к---- п-с-ен. Ј__ б____ з______ з_ д_ к____ п______ Ј-с б-р-м з-а-а-, з- д- к-п-м п-с-е-. ------------------------------------- Јас барам златар, за да купам прстен. 0
Ј-s --r-m---at--- z- -- k--pa----st-en. Ј__ b____ z______ z_ d_ k_____ p_______ Ј-s b-r-m z-a-a-, z- d- k-o-a- p-s-y-n- --------------------------------------- Јas baram zlatar, za da koopam prstyen.
Es meklēju fotopreču veikalu, lai nopirktu filmiņu. Ја- б---м-фот----о--вниц-,-за да куп-м ф-л-. Ј__ б____ ф___ п__________ з_ д_ к____ ф____ Ј-с б-р-м ф-т- п-о-а-н-ц-, з- д- к-п-м ф-л-. -------------------------------------------- Јас барам фото продавница, за да купам филм. 0
Јas-b--a--f--o -r-d--n---a--za-d- -oo--m fi--. Ј__ b____ f___ p___________ z_ d_ k_____ f____ Ј-s b-r-m f-t- p-o-a-n-t-a- z- d- k-o-a- f-l-. ---------------------------------------------- Јas baram foto prodavnitza, za da koopam film.
Es meklēju konditoreju, lai nopirktu torti. Ја- -арам с-а-ка-н-----з---- -у--м-то-та. Ј__ б____ с___________ з_ д_ к____ т_____ Ј-с б-р-м с-а-к-р-и-а- з- д- к-п-м т-р-а- ----------------------------------------- Јас барам слаткарница, за да купам торта. 0
Ј-s -a-a----at-a-n-tz-,-z--d----opa-----ta. Ј__ b____ s____________ z_ d_ k_____ t_____ Ј-s b-r-m s-a-k-r-i-z-, z- d- k-o-a- t-r-a- ------------------------------------------- Јas baram slatkarnitza, za da koopam torta.

Mainot valodu mainas personība

Mūsu valoda pieder mums. Tā ir nozīmīga cilvēku personības daļa. Bet daudzi cilvēki runā vairākās valodās. Vai tas nozīmē, ka viņiem ir vairākas personības? Zinātnieki tic, ka jā! Kad mēs pārslēdzam valodas, mēs pārslēdzam arī savu personību. Proti, mēs uzvedamies savādāk. Amerikāņu zinātnieki ir nonākuši pie šāda slēdziena. Viņi izpētīja divvalodīgas sievietes. Šīs sievietes uzauga ar angļu un spāņu valodām. Viņas bija vienmērīgi pazīstamas gan ar abām valodā, gan kultūrām. Neskatoties uz to, viņu izturēšanās bija atkarīga no valodas. Kad sievietes runāja spāniski, tad viņas bija pārliecinātākas. Viņas arī jutās ērti, kad apkārtējie cilvēki arī runāja spāniski. Tad, kad viņas runāja angļu valodā, viņu uzvedība mainījās. Viņas bija mazāk pārliecinātas un bieži nedrošas par sevi. Un pētnieki atklāja, ka viņas šķita savrupākas. Tātad, valoda, kurā mēs runājam, ietekmē mūsu uzvedību. Pētnieki vēl nezin, kādēļ tas tā ir. Iespējams mēs esam kulturālo normu vadīti. Runājot, mēs domājam par kultūru, no kuras tā nākusi. Tas notiek automātiski. Tādēļ mēs cenšamies pielāgoties kultūrai. Mēs uzvedamies tā, kā ir pieņemts attiecīgajā kultūrā. Ķīniešu valodas runātāji eksperimentos bija ļoti atturīgi. Tad, kad viņi runāja angļu valodā, viņi bija atvērtāki. Iespējams mēs pārslēdzam savu uzvedību, lai labāk integrētos. Mēs vēlamies līdzināties cilvēkiem, ar kuriem mēs runājam…