Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   sr Придеви 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

[Pridevi 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Zij heeft een hond. Он- и-- пс-. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
O-a--ma-psa. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
De hond is groot. П-- ј-------. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-s----v--ik. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Zij heeft een grote hond. О---и-а-велик-г п--. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O----m- -e-iko- -s-. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Zij heeft een huis. О-а --- к--у. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
On- i-a-kuću. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Het huis is klein. Кућ--ј-----а. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
K-ća ----al-. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Zij heeft een klein huis. Он- --- м-лу-к-ћу. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Ona --a---lu--uću. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
Hij woont in een hotel. Он-стануј--у х--елу. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
O- --anu---u h--e-u. O_ s______ u h______ O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
Het hotel is goedkoop. Хоте---е јефтин. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
H-te- j---ef-in. H____ j_ j______ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
Hij woont in een goedkoop hotel. Он -та-у-е-у-ј-ф----- хо----. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O- -t---je------tin-m-ho-el-. O_ s______ u j_______ h______ O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
Hij heeft een auto. О----а -ут-. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
O---ma --t-. O_ i__ a____ O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
De auto is duur. А-то---------. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
Au-o-j- s--p-. A___ j_ s_____ A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
Hij heeft een dure auto. О- и-а ск-по-----. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O--im--skupo aut-. O_ i__ s____ a____ O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
Hij leest een roman. О--чита-р-м--. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
On--i-a------. O_ č___ r_____ O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
De roman is saai. Р--ан је----а---. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
R--a--je-d-s----. R____ j_ d_______ R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
Hij leest een saaie roman. О--чит- -ос-дан--о---. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
On---------a-a- r-ma-. O_ č___ d______ r_____ O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Zij kijkt naar een film. О-а-гл--- -илм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O---g--d- fi--. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
De film is spannend. Фи-- ј--уз-----в. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
F-lm--- -zb-d--i-. F___ j_ u_________ F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Zij kijkt naar een spannende film. О-- г-ед- -з--д-ив--и--. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
On---l--- u--u-l-i--f-lm. O__ g____ u________ f____ O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...