Taalgids

nl Gisteren – vandaag – morgen   »   sr Јуче – данас – сутра

10 [tien]

Gisteren – vandaag – morgen

Gisteren – vandaag – morgen

10 [десет]

10 [deset]

Јуче – данас – сутра

[Juče – danas – sutra]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Gisteren was het zaterdag. Ј--- -е-би---с-б-та. Ј___ ј_ б___ с______ Ј-ч- ј- б-л- с-б-т-. -------------------- Јуче је била субота. 0
J-č- je --la s-b-ta. J___ j_ b___ s______ J-č- j- b-l- s-b-t-. -------------------- Juče je bila subota.
Gisteren was ik in de bioscoop. Ј------- --- - бил--у -иос-опу. Ј___ с__ б__ / б___ у б________ Ј-ч- с-м б-о / б-л- у б-о-к-п-. ------------------------------- Јуче сам био / била у биоскопу. 0
J--- -a--b---/--i-a - b----opu. J___ s__ b__ / b___ u b________ J-č- s-m b-o / b-l- u b-o-k-p-. ------------------------------- Juče sam bio / bila u bioskopu.
De film was interessant. Фи-------и- -н-ер---нтан. Ф___ ј_ б__ и____________ Ф-л- ј- б-о и-т-р-с-н-а-. ------------------------- Филм је био интересантан. 0
Fil--je b-------re-an-an. F___ j_ b__ i____________ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan.
Vandaag is het zondag. Данас ј------љ-. Д____ ј_ н______ Д-н-с ј- н-д-љ-. ---------------- Данас је недеља. 0
D-n-s je --del-a. D____ j_ n_______ D-n-s j- n-d-l-a- ----------------- Danas je nedelja.
Vandaag werk ik niet. Д-нас н- -адим. Д____ н_ р_____ Д-н-с н- р-д-м- --------------- Данас не радим. 0
D--as-n- ---im. D____ n_ r_____ D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim.
Ik blijf thuis. О-т-је--к---к-ће. О______ к__ к____ О-т-ј-м к-д к-ћ-. ----------------- Остајем код куће. 0
Os-aj-m-kod ---́-. O______ k__ k____ O-t-j-m k-d k-c-e- ------------------ Ostajem kod kuće.
Morgen is het maandag. Су--- је п-н-----к. С____ ј_ п_________ С-т-а ј- п-н-д-љ-к- ------------------- Сутра је понедељак. 0
S---a----p-ne-el-a-. S____ j_ p__________ S-t-a j- p-n-d-l-a-. -------------------- Sutra je ponedeljak.
Morgen werk ik weer. С------оново р-дим. С____ п_____ р_____ С-т-а п-н-в- р-д-м- ------------------- Сутра поново радим. 0
Sutra--o-ov----d--. S____ p_____ r_____ S-t-a p-n-v- r-d-m- ------------------- Sutra ponovo radim.
Ik werk op kantoor. Ја -а-и- у б-р-у. Ј_ р____ у б_____ Ј- р-д-м у б-р-у- ----------------- Ја радим у бироу. 0
Ja----im-- bi-ou. J_ r____ u b_____ J- r-d-m u b-r-u- ----------------- Ja radim u birou.
Wie is dat? Ко----т-? К_ ј_ т__ К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
Ko je-t-? K_ j_ t__ K- j- t-? --------- Ko je to?
Dat is Peter. Т--је-П-т--. Т_ ј_ П_____ Т- ј- П-т-р- ------------ То је Петaр. 0
To -- ---a-. T_ j_ P_____ T- j- P-t-r- ------------ To je Petar.
Peter is student. П-т-р -- ----е-т. П____ ј_ с_______ П-т-р ј- с-у-е-т- ----------------- Петар је студент. 0
Pet-r j- stud---. P____ j_ s_______ P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student.
Wie is dat? Ко је-то? К_ ј_ т__ К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
K- j- to? K_ j_ t__ K- j- t-? --------- Ko je to?
Dat is Martha. То ----ар-а. Т_ ј_ М_____ Т- ј- М-р-а- ------------ То је Марта. 0
T-------r-a. T_ j_ M_____ T- j- M-r-a- ------------ To je Marta.
Martha is secretaresse. М---- -е с---е--рица. М____ ј_ с___________ М-р-а ј- с-к-е-а-и-а- --------------------- Марта је секретарица. 0
M--t- ----e---taric-. M____ j_ s___________ M-r-a j- s-k-e-a-i-a- --------------------- Marta je sekretarica.
Peter en Martha zijn vrienden. Пет---- М--та-су при-----и. П____ и М____ с_ п_________ П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта су пријатељи. 0
Pe--- - Marta -u -r--at---i. P____ i M____ s_ p__________ P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petar i Marta su prijatelji.
Peter is de vriend van Martha. П-т---ј- Мартин-прија---. П____ ј_ М_____ п________ П-т-р ј- М-р-и- п-и-а-е-. ------------------------- Петар је Мартин пријатељ. 0
Pet-r je ----in --i---e-j. P____ j_ M_____ p_________ P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petar je Martin prijatelj.
Martha is de vriendin van Peter. М---а -е---т--ва-п-и---е--ца. М____ ј_ П______ п___________ М-р-а ј- П-т-о-а п-и-а-е-и-а- ----------------------------- Марта је Петрова пријатељица. 0
M---a ----e--o-a -rij-t--j-c-. M____ j_ P______ p____________ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica.

Leren in slaap

Vreemde talen behoren nu tot het algemeen onderwijs. Als het leren nu maar niet zo moeilijk was! Voor degenen die moeite daarmee hebben is er goed nieuws. Omdat we in ons slaap het meest effectief leren! Voor dit resultaat zijn meerder wetenschappelijke onderzoeken geweest. En we kunnen ze gewoon voor het leren van talen gebruiken! In de slaap gaan wij de ervaringen van de afgelopen dag verwerken. Onze hersenen analyseren de nieuwe indrukken. Alles wat we ervaren hebben wordt nog eens goed over nagedacht. Daarmee gaat de nieuwe inhoud in onze hersenen verstevigen. Alles wordt voor het inslapen bijzonder goed opgeslagen. Daarom kan het helpen om belangrijke dingen 's avonds te herhalen. Voor elke leerinhoud is een andere slaapfase verantwoordelijk. De droomslaap ondersteunt het psychomotorische leren. Hiertoe behoren bijvoorbeeld muziek of sport. Het leren van pure kennis gebeurt echter in diepe slaap. Hier wordt alles wat we bij het leren opnemen herhaald. Waaronder woordenschat en grammatica! Als we talen leren moeten onze hersenen veel werken. Het moet nieuwe woorden en nieuwe regels opslaan. Tijdens de slaap wordt alles opnieuw afgespeeld. Onderzoekers noemen dit een herhalingstheorie. Maar het is van groot belang dat u goed slaapt. Lichaam en geest moeten goed rusten. Alleen dan kunnen de hersenen efficiënt werken. Men zou kunnen zeggen: Goed slapen, goed geheugen. Terwijl we ons rusten zijn onze hersenen nog steeds actief ... En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Wist je dat?
Het Brits-Engels is een soort Engels dat in Groot-Brittannië wordt gesproken. Het behoort tot de West-Germaanse talen. Voor ongeveer 60 miljoen mensen is het de moedertaal. Op een paar punten zijn er verschillen met het Amerikaans-Engels. Men spreekt dan ook van het Engels als meervoudige taal. Dit betekent dat het een taal is met verschillende standaardvarianten. Afwijkingen kunnen bijvoorbeeld betrekking hebben op de uitspraak, woordenschat en spelling. Brits-Engels is verdeeld in vele dialecten, waarvan sommige zeer verschillend zijn. Voor lange tijd werden dialectsprekers als ongeschoold beschouwd en konden weinig goede beroepen uitoefenen. Dit is tegenwoordig wel anders, ook als dialecten in Groot-Brittannië nog steeds een rol spelen. In het Brits-Engels zijn vele invloeden uit het Frans te vinden. Dit gaat terug tot de verovering van Engeland door de Noormannen in 1066. In de koloniale tijd bracht Groot-Brittannië zijn taal weer naar andere continenten. Zo is het Engels in de afgelopen eeuwen de belangrijkste taal ter wereld geworden... Leer Engels, maar dan wel het origineel!