Taalgids

nl Vragen stellen 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Vragen stellen 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Arabisch Geluid meer
leren ي-علم ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
yat--alam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Leren de leerlingen veel? ‫ه- --علم---ت--م-ذ كثي--ً-‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
hl--ata-a--m-a-tal----h--t-y----? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Nee, ze leren weinig. ‫--- ---- -تعل-ون--ل-----‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l-a-----nahu---ata--la-u--qly-a--. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
vragen يسأل‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
yas-al y_____ y-s-a- ------ yas'al
Vraagt u het vaak aan de leraar? ‫--س----ل-د-----يرا--‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
at------a-m--a-i--k---raan? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Nee, ik vraag het hem niet vaak. ‫لا---ا -س-ل--كث-----‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
l--- la 'as'al-h -thyr---. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
antwoorden ي---. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
y--ib. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Antwoord, a.u.b. ‫-ج-،-م---ض--!‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
aj----mi-----al--! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Ik antwoord. ‫--ي ---ب-‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'-i---'-j-ba. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
werken يشتغ-. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
ya-ht--h--. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Werkt hij nu? ‫أيشت-ل ----؟‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
a-s--ag--- al-na? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Ja, hij werkt nu. ‫-ع-- -ن------ل-الآ-.‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
n-im- '-in-- ya--t--h-- al-n-. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
komen ي--ي. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
y---. y____ y-t-. ----- yati.
Komt u? هل-ست-ت-ن؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
hal--a-a-u-? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Ja, wij komen zo meteen. ‫--م- ----- ح-لاً-‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
neim-----a-a-i h---an. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
wonen ي---. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
yas-an. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
Woont u in Berlijn? ‫--سك---- بر---؟‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
at----u--fi--ar-i-a? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Ja, ik woon in Berlijn. ‫-ع------ -س-- -- بر---.‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n-----'-i--y '----n-fi-bi----a. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Wie wil spreken wil moet schrijven!

Het leren van vreemde talen is niet altijd even gemakkelijk. Vooral het spreken vinden taalstudenten in het begin vaak moeilijk. Velen durven niet de zinnen in de nieuwe taal te zeggen. Ze zijn erg bang om fouten te maken. Voor dergelijke taalstudenten zou schrijven een oplossing kunnen zijn. Want wie goed wil leren spreken, moet ook zo veel mogelijk schrijven! Schrijven helpt ons om te kunnen wennen aan een nieuwe taal. Dat heeft meerdere redenen. Schrijven functioneert anders dan het spreken. Het proces is veel complexer. Bij het schrijven gaan we meer nadenken over welke woorden we willen kiezen. Daardoor zijn onze hersenen bij een nieuwe taal veel intensiever. Ook zijn we bij het schrijven veel meer ontspannen. Er is niemand die zit te wachten op een antwoord. Zo verliezen we langzaam de angst voor de vreemde taal. Schrijven stimuleert ook de creativiteit. We voelen ons vrij en spelen meer met de nieuwe taal. Het schrijven geeft ons ook meer tijd dan het spreken. En het ondersteunt het geheugen! Het grootste voordeel van het schrijven is echter de gedissocieerde vorm. Dat betekent dat we het resultaat van onze taal nauwkeurig kunnen beschouwen. We zien alles duidelijk voor ons. Zo kunnen we ons verbeteren en leren van onze fouten. Wat er in de nieuwe taal geschreven wordt, is in principe allemaal hetzelfde. Het is alleen van groot belang dat u regelmatig de zinnen schriftelijk opstelt. Wie dat wil proberen kan een pen pal in het buitenland opzoeken. Misschien krijgt u dan een persoonlijke ontmoeting. U zult zien: Het praten gaat dan veel gemakkelijker!