Taalgids

nl iets vragen   »   kk бірнәрсені өтіну

74 [vierenzeventig]

iets vragen

iets vragen

74 [жетпіс төрт]

74 [jetpis tört]

бірнәрсені өтіну

[birnärseni ötinw]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Kunt u mijn haar knippen? Ша--м-ы қ--п бе-е--лас-з -а? Ш______ қ___ б___ а_____ б__ Ш-ш-м-ы қ-ы- б-р- а-а-ы- б-? ---------------------------- Шашымды қиып бере аласыз ба? 0
Ş-ş-m-ı ---- --re-a--sız--a? Ş______ q___ b___ a_____ b__ Ş-ş-m-ı q-ı- b-r- a-a-ı- b-? ---------------------------- Şaşımdı qïıp bere alasız ba?
Niet te kort graag. Т-- қы--- қ----ыз-ы. Т__ қ____ қ_________ Т-м қ-с-а қ-м-ң-з-ы- -------------------- Тым қысқа қимаңызшы. 0
Tım ----- -ï---ı-şı. T__ q____ q_________ T-m q-s-a q-m-ñ-z-ı- -------------------- Tım qısqa qïmañızşı.
Iets korter graag. Сә---ы----ау -и------. С__ қ_______ қ________ С-л қ-с-а-а- қ-ы-ы-ш-. ---------------------- Сәл қысқалау қиыңызшы. 0
S---q-----aw -ï-----ı. S__ q_______ q________ S-l q-s-a-a- q-ı-ı-ş-. ---------------------- Säl qısqalaw qïıñızşı.
Kunt u de foto’s ontwikkelen? Су--т---д- -ң--- --ре-а--сыз---? С_________ ө____ б___ а_____ б__ С-р-т-е-д- ө-д-п б-р- а-а-ы- б-? -------------------------------- Суреттерді өңдеп бере аласыз ба? 0
S--et-e--- ö-de--b-r- a-as----a? S_________ ö____ b___ a_____ b__ S-r-t-e-d- ö-d-p b-r- a-a-ı- b-? -------------------------------- Swretterdi öñdep bere alasız ba?
De foto’s staan op CD. С-р-т-е--ко-пакт --скід-. С_______ к______ д_______ С-р-т-е- к-м-а-т д-с-і-е- ------------------------- Суреттер компакт дискіде. 0
S--e-----ko--ak- d-ski-e. S_______ k______ d_______ S-r-t-e- k-m-a-t d-s-i-e- ------------------------- Swretter kompakt dïskide.
De foto’s zitten in de camera. Суретте- --ме-а-а -ұр. С_______ к_______ т___ С-р-т-е- к-м-р-д- т-р- ---------------------- Суреттер камерада тұр. 0
Sw-e---- -a-e---a -u-. S_______ k_______ t___ S-r-t-e- k-m-r-d- t-r- ---------------------- Swretter kamerada tur.
Kunt u de klok repareren? С-ға----жө--еп-бере----с-з ба? С______ ж_____ б___ а_____ б__ С-ғ-т-ы ж-н-е- б-р- а-а-ы- б-? ------------------------------ Сағатты жөндеп бере аласыз ба? 0
Sa-a--ı j----- b-r- -l-s-z -a? S______ j_____ b___ a_____ b__ S-ğ-t-ı j-n-e- b-r- a-a-ı- b-? ------------------------------ Sağattı jöndep bere alasız ba?
Het glas is gebroken. Шы--с--с--ғ--. Ш_____ с______ Ш-н-с- с-н-а-. -------------- Шынысы сынған. 0
Şı-ıs--sınğan. Ş_____ s______ Ş-n-s- s-n-a-. -------------- Şınısı sınğan.
De batterij is leeg. Б---рея-- бі-ке-. Б________ б______ Б-т-р-я-ы б-т-е-. ----------------- Батареясы біткен. 0
B---r---s- -it-en. B_________ b______ B-t-r-y-s- b-t-e-. ------------------ Batareyası bitken.
Kunt u het hemd strijken? Ж--д-н------т-- бе-- а--сыз-ба? Ж______ ү______ б___ а_____ б__ Ж-й-е-і ү-і-т-п б-р- а-а-ы- б-? ------------------------------- Жейдені үтіктеп бере аласыз ба? 0
J----ni-ütik--p--er- ala-ız ba? J______ ü______ b___ a_____ b__ J-y-e-i ü-i-t-p b-r- a-a-ı- b-? ------------------------------- Jeydeni ütiktep bere alasız ba?
Kunt u de broek schoonmaken? Шал-а--ы-таз--а--б----аласы---а? Ш_______ т______ б___ а_____ б__ Ш-л-а-д- т-з-л-п б-р- а-а-ы- б-? -------------------------------- Шалбарды тазалап бере аласыз ба? 0
Şa-ba-dı t-za-a- ---e---asız--a? Ş_______ t______ b___ a_____ b__ Ş-l-a-d- t-z-l-p b-r- a-a-ı- b-? -------------------------------- Şalbardı tazalap bere alasız ba?
Kunt u de schoenen repareren? Аяқ-к-імд- жө-д-п -ер- а--с-з-б-? А__ к_____ ж_____ б___ а_____ б__ А-қ к-і-д- ж-н-е- б-р- а-а-ы- б-? --------------------------------- Аяқ киімді жөндеп бере аласыз ба? 0
Ayaq -----i -önd-p b--- -l--ız b-? A___ k_____ j_____ b___ a_____ b__ A-a- k-i-d- j-n-e- b-r- a-a-ı- b-? ---------------------------------- Ayaq kïimdi jöndep bere alasız ba?
Kunt u mij een vuurtje geven? Т--ек- т-т-т-- --с-м бо-а -а? Т_____ т______ а____ б___ м__ Т-м-к- т-т-т-п а-с-м б-л- м-? ----------------------------- Темекі тұтатып алсам бола ма? 0
Teme-i -utatıp -ls----o----a? T_____ t______ a____ b___ m__ T-m-k- t-t-t-p a-s-m b-l- m-? ----------------------------- Temeki tutatıp alsam bola ma?
Heeft u een lucifer of een aansteker? С-з-----р---е -е от-----а---а? С____ с______ н_ о____ б__ м__ С-з-е с-р-ң-е н- о-т-қ б-р м-? ------------------------------ Сізде сіріңке не оттық бар ма? 0
S-----si-iñk--n---ttıq b-r--a? S____ s______ n_ o____ b__ m__ S-z-e s-r-ñ-e n- o-t-q b-r m-? ------------------------------ Sizde siriñke ne ottıq bar ma?
Heeft u een asbak? Күл-ал-ыш-б-р --? К________ б__ м__ К-л-а-ғ-ш б-р м-? ----------------- Күлсалғыш бар ма? 0
Kül-----ş---- -a? K________ b__ m__ K-l-a-ğ-ş b-r m-? ----------------- Külsalğış bar ma?
Rookt u sigaren? С---сига- ше--с-з-б-? С__ с____ ш______ б__ С-з с-г-р ш-г-с-з б-? --------------------- Сіз сигар шегесіз бе? 0
S-z sï-a----ges-- -e? S__ s____ ş______ b__ S-z s-g-r ş-g-s-z b-? --------------------- Siz sïgar şegesiz be?
Rookt u sigaretten? Ш---м ше-е-із -е? Ш____ ш______ б__ Ш-л-м ш-г-с-з б-? ----------------- Шылым шегесіз бе? 0
Şı-ım --ge--- b-? Ş____ ş______ b__ Ş-l-m ş-g-s-z b-? ----------------- Şılım şegesiz be?
Rookt u pijp? Сі-----т-к---г---з -е? С__ м_____ ш______ б__ С-з м-ш-і- ш-г-с-з б-? ---------------------- Сіз мүштік шегесіз бе? 0
S-z mü-ti---eg-siz -e? S__ m_____ ş______ b__ S-z m-ş-i- ş-g-s-z b-? ---------------------- Siz müştik şegesiz be?

Leren en lezen

Leren en lezen horen bij elkaar. Dit geldt natuurlijk ook bij het leren van een vreemde taal. Wie een nieuwe taal goed wil leren, moet veel teksten lezen. Bij het lezen van buitenlandse literatuur gebruiken we volledige zinnen. Hierdoor kunnen onze hersenen woordenschat en grammatica in een context leren. Dat helpt hem de nieuwe inhoud goed op te slaan. Losse woorden zijn voor het geheugen veel moeilijker om te kunnen herinneren. We leren bij het lezen welk belang de woorden kunnen hebben. Hierdoor ontwikkelen wij een gevoel voor de nieuwe taal. De buitenlandse literatuur mag natuurlijk niet te zwaar zijn. Moderne korte verhalen of detectives boeken zorgen vaak voor vermaak. Kranten hebben als voordeel dat deze altijd actueel zijn. Ook kinderboeken en strips zijn goed voor het leren. De afbeeldingen maken het gemakkelijker om de nieuwe taal te begrijpen. Het maakt niet uit welke literatuur u kiest - het moet levendig zijn! Dat wil zeggen dat er veel gebeuren moet, zodat de taal varieert. Wie niets gevonden heeft, kan ook gebruik maken van speciale leerboeken. Er zijn veel boeken met eenvoudige teksten voor beginnelingen. Het is van groot belang dat u altijd een woordenboek gaat gebruiken tijdens het lezen. Zodra u een woord niet begrijpt, moet u het opzoeken. Onze hersenen worden door het lezen geactiveerd en leert snel nieuwe dingen. Het maakt een bestand aan voor alle woorden die u niet begrijpt. Zo kunt u het vaak gaan herhalen. Het helpt ook om onbekende woorden in de lectuur met kleur te markeren. Bij een volgende keer kunt u de woorden direct weer herkennen. Iedereen die dagelijks veel in een vreemde taal leest, boekt snel vooruitgang. Omdat onze hersenen de nieuwe taal snel leert imiteren. Het kan zijn dat u op een gegeven moment in de vreemde taal gaat denken...