Ordliste

nn I huset   »   ru В доме

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [семнадцать]

17 [semnadtsatʹ]

В доме

V dome

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Dette er huset vårt. Э-- --ш д-м. Э__ н__ д___ Э-о н-ш д-м- ------------ Это наш дом. 0
Eto---s----m. E__ n___ d___ E-o n-s- d-m- ------------- Eto nash dom.
Taket er på toppen. Кр-ш--на--р--. К____ н_______ К-ы-а н-в-р-у- -------------- Крыша наверху. 0
Kr---- nav-rk--. K_____ n________ K-y-h- n-v-r-h-. ---------------- Krysha naverkhu.
Kjellaren er nede. Внизу---дв-л. В____ п______ В-и-у п-д-а-. ------------- Внизу подвал. 0
V---u -od-al. V____ p______ V-i-u p-d-a-. ------------- Vnizu podval.
Det er ein hage bak huset. З- д--о- с--. З_ д____ с___ З- д-м-м с-д- ------------- За домом сад. 0
Z- --mom--a-. Z_ d____ s___ Z- d-m-m s-d- ------------- Za domom sad.
Det er inga gate framfor huset. П-р-д-домом---- -л-цы. П____ д____ н__ у_____ П-р-д д-м-м н-т у-и-ы- ---------------------- Перед домом нет улицы. 0
Pere---om-m---- u-it--. P____ d____ n__ u______ P-r-d d-m-m n-t u-i-s-. ----------------------- Pered domom net ulitsy.
Ved sidan av huset står det tre. Ря----- д-м-м -еревь-. Р____ с д____ д_______ Р-д-м с д-м-м д-р-в-я- ---------------------- Рядом с домом деревья. 0
R--d------o--- -ere-ʹ--. R_____ s d____ d________ R-a-o- s d-m-m d-r-v-y-. ------------------------ Ryadom s domom derevʹya.
Her er leilegheita mi. Это-м-я -вартира. Э__ м__ к________ Э-о м-я к-а-т-р-. ----------------- Это моя квартира. 0
E-- -o-a -vartira. E__ m___ k________ E-o m-y- k-a-t-r-. ------------------ Eto moya kvartira.
Her er kjøkenet og badet. Зд-с--------и-в--н-я--о-ната. З____ к____ и в_____ к_______ З-е-ь к-х-я и в-н-а- к-м-а-а- ----------------------------- Здесь кухня и ванная комната. 0
Zde----uk---- --vanna-a ko--at-. Z____ k______ i v______ k_______ Z-e-ʹ k-k-n-a i v-n-a-a k-m-a-a- -------------------------------- Zdesʹ kukhnya i vannaya komnata.
Der er stova og soverommet. Т-м-го-т-н---и-с-----я. Т__ г_______ и с_______ Т-м г-с-и-а- и с-а-ь-я- ----------------------- Там гостиная и спальня. 0
T-m-gost-n-ya i --al--y-. T__ g________ i s________ T-m g-s-i-a-a i s-a-ʹ-y-. ------------------------- Tam gostinaya i spalʹnya.
Inngangsdøra er låst. Входная-----ь за--рт-. В______ д____ з_______ В-о-н-я д-е-ь з-п-р-а- ---------------------- Входная дверь заперта. 0
V-ho-na-a-d---------r--. V________ d____ z_______ V-h-d-a-a d-e-ʹ z-p-r-a- ------------------------ Vkhodnaya dverʹ zaperta.
Men glasa er opne. Н--о--а-о-к-ы--. Н_ о___ о_______ Н- о-н- о-к-ы-ы- ---------------- Но окна открыты. 0
N- -kn- o-----y. N_ o___ o_______ N- o-n- o-k-y-y- ---------------- No okna otkryty.
Det er varmt i dag. Сего-н- -----. С______ ж_____ С-г-д-я ж-р-о- -------------- Сегодня жарко. 0
S--odny--z-a---. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Vi går inn i stova. М- -дё--в г-сти-ую. М_ и___ в г________ М- и-ё- в г-с-и-у-. ------------------- Мы идём в гостиную. 0
My-idëm - g-s----y-. M_ i___ v g_________ M- i-ë- v g-s-i-u-u- -------------------- My idëm v gostinuyu.
Der er det ein sofa og ein lenestol. Там -т----див-н - кре-л-. Т__ с____ д____ и к______ Т-м с-о-т д-в-н и к-е-л-. ------------------------- Там стоят диван и кресло. 0
Ta--s--ya- -i-an-i----slo. T__ s_____ d____ i k______ T-m s-o-a- d-v-n i k-e-l-. -------------------------- Tam stoyat divan i kreslo.
Versågod og set deg! Сади----! С________ С-д-т-с-! --------- Садитесь! 0
S-----sʹ! S________ S-d-t-s-! --------- Saditesʹ!
Der står datamaskina mi. Т-м с-о----ой----пь--ер. Т__ с____ м__ к_________ Т-м с-о-т м-й к-м-ь-т-р- ------------------------ Там стоит мой компьютер. 0
T---st-i- --y------y--e-. T__ s____ m__ k__________ T-m s-o-t m-y k-m-ʹ-u-e-. ------------------------- Tam stoit moy kompʹyuter.
Der står stereoanlegget mitt. Т----тои- м---ст---о--с-ан-вка. Т__ с____ м__ с_____ у_________ Т-м с-о-т м-я с-е-е- у-т-н-в-а- ------------------------------- Там стоит моя стерео установка. 0
Ta- s-oi- -o-- ste--o---t-nov-a. T__ s____ m___ s_____ u_________ T-m s-o-t m-y- s-e-e- u-t-n-v-a- -------------------------------- Tam stoit moya stereo ustanovka.
TV-en er ganske ny. Т-левизо- с--е-шен-о--о---. Т________ с_________ н_____ Т-л-в-з-р с-в-р-е-н- н-в-й- --------------------------- Телевизор совершенно новый. 0
T---vi--r sov-rsh-----novyy. T________ s__________ n_____ T-l-v-z-r s-v-r-h-n-o n-v-y- ---------------------------- Televizor sovershenno novyy.

Ord og ordtilfang

Kvart språk har sitt eige ordforråd. Det har eit visst tal ord. Eit ord er ei sjølvstendig språkleg eining. Ord har alltid ei sjølvstendig tyding. Det er skilnaden på ord og lydar eller stavingar. Talet på ord er ulikt i kvart språk. Til dømes engelsk har særs mange ord. Det er til og med verdsmeister når det gjeld ordtilfang. Engelsk skal ha meir enn ein million ord i dag. Oxford English Dictionary har meir enn 600.000 ord. Kinesisk, spansk eller russisk har langt færre ord. Ordtilfanget i eit språk er avhengig av historia til språket. Engelsk har vorte påverka av mange språk og kulturar. Difor har det engelske ordtilfanget vokse mykje. Men i dag òg blir det engelske ordforrådet større og større. Ekspertar reknar med at det kjem til 15 nye ord kvar dag. Desse kjem oftast frå nye medium. Det vitskaplege fagspråket tel ikkje med i det talet. For den kjemiske fagterminologien åleine omfattar tusenvis av ord. I mest alle språk blir lange ord brukt sjeldnare enn korte. Og dei fleste talarar brukar berre særs få ord. Dessutan skil vi mellom aktivt og passivt ordforråd. Det passive ordforrådet inneheld dei orda vi forstår. Men vi brukar dei ikkje, eller berre særs sjeldan. Det aktive ordforrådet er dei orda vi brukar ofte. For enkelt talespråk eller tekstar held det med få ord. I engelsk treng du difor berre om lag 400 ord og 40 verb. Så ikkje ver lei deg om du har eit avgrensa ordtilfang!
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!