Ordliste

nn to have to do something / must   »   sl nekaj morati

72 [syttito]

to have to do something / must

to have to do something / must

72 [dvainsedemdeset]

nekaj morati

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
måtte mo-ati morati m-r-t- ------ morati 0
Eg må sende brevet. M-r-m-----s---i ---pi--o. Moram odposlati to pismo. M-r-m o-p-s-a-i t- p-s-o- ------------------------- Moram odposlati to pismo. 0
Eg må betale hotellet. Mor-m pl-č-ti -otel. Moram plačati hotel. M-r-m p-a-a-i h-t-l- -------------------- Moram plačati hotel. 0
Du må stå opp tidleg. M-r----g--aj-vs-ati. Moraš zgodaj vstati. M-r-š z-o-a- v-t-t-. -------------------- Moraš zgodaj vstati. 0
Du må jobbe mykje. Moraš-vel-ko--ela-i. Moraš veliko delati. M-r-š v-l-k- d-l-t-. -------------------- Moraš veliko delati. 0
Du må kome tidsnok. M-r-š -----t---n---t-čna. Moraš biti točen / točna. M-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ------------------------- Moraš biti točen / točna. 0
Han må fylle bensin. On----a t-nkat-. On mora tankati. O- m-r- t-n-a-i- ---------------- On mora tankati. 0
Han må reparere bilen. O------ pop-a--ti-a-to. On mora popraviti avto. O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------- On mora popraviti avto. 0
Han må vaske bilen. O--mor- op---- ---o. On mora oprati avto. O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------- On mora oprati avto. 0
Ho må handle. On---o-- n--up----i. Ona mora nakupovati. O-a m-r- n-k-p-v-t-. -------------------- Ona mora nakupovati. 0
Ho må vaske husveret. Ona--or- č--titi s-a---anj-. Ona mora čistiti stanovanje. O-a m-r- č-s-i-i s-a-o-a-j-. ---------------------------- Ona mora čistiti stanovanje. 0
Ho må vaske tøy. O-- -or--p-a-i -e-i--. Ona mora prati perilo. O-a m-r- p-a-i p-r-l-. ---------------------- Ona mora prati perilo. 0
Vi må snart gå på skulen. T-ko- m----- (-ti) --š-lo. Takoj moramo (iti) v šolo. T-k-j m-r-m- (-t-) v š-l-. -------------------------- Takoj moramo (iti) v šolo. 0
Vi må snart gå på jobb. T-ko- -o-a-o-(-t----- -elo. Takoj moramo (iti) na delo. T-k-j m-r-m- (-t-) n- d-l-. --------------------------- Takoj moramo (iti) na delo. 0
Vi må snart gå til legen. T-k-j -or-m--(i--- - z-ravni-u. Takoj moramo (iti) k zdravniku. T-k-j m-r-m- (-t-) k z-r-v-i-u- ------------------------------- Takoj moramo (iti) k zdravniku. 0
De må vente på bussen. P--a--ti----at--na a--o---. (Vi-m--ate ča---i na--v-ob---) Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) P-č-k-t- m-r-t- n- a-t-b-s- (-i m-r-t- č-k-t- n- a-t-b-s-) ---------------------------------------------------------- Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) 0
De må vente på toget. Poča--t---orat- ----lak. Počakati morate na vlak. P-č-k-t- m-r-t- n- v-a-. ------------------------ Počakati morate na vlak. 0
De må vente på drosjen. Počak--i ---at---- t---i. Počakati morate na taksi. P-č-k-t- m-r-t- n- t-k-i- ------------------------- Počakati morate na taksi. 0

Kvifor finst det så mange ulike språk?

I dag er det meir enn 6.000 språk i verda. Difor treng vi tolkar og omsetjarar. For svært lenge sidan prata alle framleis det same språket. Det endra seg då folk byrja å vandre ut. Dei forlét det afrikanske heimlandet sitt, og breidde seg ut over jorda. Denne avstanden i rom førte til avstand i språk òg. Fordi kvart folkeslag utvikla si eiga form for kommunikasjon. Mange ulike språk utvikla seg frå eit felles proto-språk. Men mennesket vart aldri verande på same stad lenge. Så språka vart stendig meir skilde frå kvarandre. Ein stad på vegen vart det uråd å kjenne att noko felles rot. Og ikkje noko folkeslag levde isolert i fleire tusen år. Det var alltid kontakt med andre folkeslag. Det endra språka. Dei tok til seg element frå andre språk, eller dei blanda seg. Difor stoppa aldri språkutviklinga. Vandringar og kontakt forklarar dermed kvifor det er så mange språk. Kvifor språka er så ulike, er eit anna spørsmål. Kvar utviklingshistorie fylgjer visse reglar. At språka er slik dei er, må altså ha grunnar. Vitskapsfolk har lenge vore interesserte i desse grunnane. Dei vil vite kvifor språka utviklar seg ulikt. For å finne ut det, må dei fylgje historia til språka. Slik kan dei finne ut kva som endra seg når. Men dei veit ikkje enno kva som verkar inn på språkutviklinga. Kulturelle faktorar ser ut til å vere viktigare enn biologiske. Det vil seie at historia til eit folk formar språket deira. Tydelegvis fortel språka oss meir enn vi veit...