Ordliste

nn Eigedomspronomen 1   »   sl Svojilni zaimki 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

Eigedomspronomen 1

66 [šestinšestdeset]

Svojilni zaimki 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
eg - min ja----moj j__ – m__ j-z – m-j --------- jaz – moj 0
Eg finn ikkje nøkkelen min. N- -ajd-m s--je-a----uč-. N_ n_____ s______ k______ N- n-j-e- s-o-e-a k-j-č-. ------------------------- Ne najdem svojega ključa. 0
Eg finn ikkje billetten min. Ne -aj-e- -vo-e -ozo--i--. N_ n_____ s____ v_________ N- n-j-e- s-o-e v-z-v-i-e- -------------------------- Ne najdem svoje vozovnice. 0
du - din t- –---oj t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoj 0
Har du funne nøkkelen din? Si---še--s--j-k-j-č? S_ n____ s___ k_____ S- n-š-l s-o- k-j-č- -------------------- Si našel svoj ključ? 0
Har du funne billetten din? Si-n-š-l s-o-- v--------? S_ n____ s____ v_________ S- n-š-l s-o-o v-z-v-i-o- ------------------------- Si našel svojo vozovnico? 0
han - hans on –-n-e-ov o_ – n_____ o- – n-e-o- ----------- on – njegov 0
Veit du kvar nøkkelen hans er? Al--v-š, -je -- -je--v k--u-? A__ v___ k__ j_ n_____ k_____ A-i v-š- k-e j- n-e-o- k-j-č- ----------------------------- Ali veš, kje je njegov ključ? 0
Veit du kvar billetten hans er? A---veš--kj---e-nj-go-a -ozovn-c-? A__ v___ k__ j_ n______ v_________ A-i v-š- k-e j- n-e-o-a v-z-v-i-a- ---------------------------------- Ali veš, kje je njegova vozovnica? 0
ho - hennar o-a - nj-n o__ – n___ o-a – n-e- ---------- ona – njen 0
Pengane hennar er borte. Nj--ega -e-a--a--- ---. N______ d______ n_ v___ N-e-e-a d-n-r-a n- v-č- ----------------------- Njenega denarja ni več. 0
Og kredittkortet hennar er òg borte. In--j--e kre--tn- -ar-ice t----ni----. I_ n____ k_______ k______ t___ n_ v___ I- n-e-e k-e-i-n- k-r-i-e t-d- n- v-č- -------------------------------------- In njene kreditne kartice tudi ni več. 0
vi / me - vår mi ---aš m_ – n__ m- – n-š -------- mi – naš 0
Bestefaren vår er sjuk. Naš-d---k -- -olan. N__ d____ j_ b_____ N-š d-d-k j- b-l-n- ------------------- Naš dedek je bolan. 0
Men bestemor vår er frisk. N--a-ba-ic- -----r---. N___ b_____ j_ z______ N-š- b-b-c- j- z-r-v-. ---------------------- Naša babica je zdrava. 0
de - dykkar vi - --š v_ – v__ v- – v-š -------- vi – vaš 0
Kvar er far dykkar? O-r-c-- -j- j--va- oči ---i)? O______ k__ j_ v__ o__ (_____ O-r-c-, k-e j- v-š o-i (-t-)- ----------------------------- Otroci, kje je vaš oči (ati)? 0
Kvar er mor dykkar? O-r---- -j--j--v--- -ami? O______ k__ j_ v___ m____ O-r-c-, k-e j- v-š- m-m-? ------------------------- Otroci, kje je vaša mami? 0

Kreativt språk

Kreativitet er ein viktig eigenskap i dag. Alle vil vere kreative. Fordi kreative menneske er rekna for å vere intelligente. Språket vårt skal òg vere kreativt. Tidlegare prøvde vi å snakke så korrekt som mogleg. No skal vi snakke så kreativt som mogleg. Reklame og nye media er eit døme på det. Dei viser korleis du kan leike med språk. Dei siste 50 åra har kreativitet vorte mykje viktigare. Til og med forskinga er oppteken av fenomenet. Psykologar, pedagogar og filosofar undersøkjer kreative prosessar. Kreativitet blir definert som evna til å lage noko nytt. Ein kreativ språkbrukar kan altså lage nye språklege former. Det kan vere ord eller grammatiske strukturar. Ved å studere kreativt språk, kan språkforskarar finne ut korleis språket endrar seg. Men ikkje alle menneske forstår nye språklege element. For å forstå kreativt språk, trengst kunnskap. Du må vite korleis språket fungerer. Og du må kjenne til verda språkbrukaren lever i. Berre slik kan du forstå kva språkbrukaren vil seie. Tenåringsslang er eit døme på det. Born og ungdom finn alltid opp nye omgrep. Vaksne forstår ofte ikkje desse orda. Det er no laga ordbøker som forklarer ungdomsspråket. Men dei er oftast utdaterte etter berre ein generasjon! Likevel kan kreativt språk lærast. Instruktørar tilbyr forskjellige kurs for det. Den viktigaste regelen er alltid: aktiver di indre stemme!