Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   sl Postavljanje vprašanj 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
lære u--t- se u____ s_ u-i-i s- -------- učiti se 0
Lærer elevane mykje? Se d-j-k---eli-o -či-o? S_ d_____ v_____ u_____ S- d-j-k- v-l-k- u-i-o- ----------------------- Se dijaki veliko učijo? 0
Nei, dei lærer lite. N-, --l-. N__ m____ N-, m-l-. --------- Ne, malo. 0
spørje v---šat- (--ra--v-ti) v_______ (___________ v-r-š-t- (-p-a-e-a-i- --------------------- vprašati (spraševati) 0
Spør du ofte læraren? Ali-p-g--to -pr--u-e-e -č---lja? A__ p______ s_________ u________ A-i p-g-s-o s-r-š-j-t- u-i-e-j-? -------------------------------- Ali pogosto sprašujete učitelja? 0
Nei, eg spør han ikkje ofte. Ne-s-rašu-e- -a ----s-o. N_ s________ g_ p_______ N- s-r-š-j-m g- p-g-s-o- ------------------------ Ne sprašujem ga pogosto. 0
svare o--ov--iti (-d-o---jat-) o_________ (____________ o-g-v-r-t- (-d-o-a-j-t-) ------------------------ odgovoriti (odgovarjati) 0
Svar, er du snill. Od------te- -rosi-. O__________ p______ O-g-v-r-t-, p-o-i-. ------------------- Odgovorite, prosim. 0
Eg svarar. Odg---r-a-. O__________ O-g-v-r-a-. ----------- Odgovarjam. 0
jobbe del--i d_____ d-l-t- ------ delati 0
jobbar han no? A-- -- -r--utn- d-l-? A__ o_ t_______ d____ A-i o- t-e-u-n- d-l-? --------------------- Ali on trenutno dela? 0
Ja, han held på å jobbe. Da,-on -------- d---. D__ o_ t_______ d____ D-, o- t-e-u-n- d-l-. --------------------- Da, on trenutno dela. 0
kome pr-t-----i-aj--i p_____ p________ p-i-i- p-i-a-a-i ---------------- priti, prihajati 0
Kjem de? Al--pr-d---? A__ p_______ A-i p-i-e-e- ------------ Ali pridete? 0
Ja, vi kjem snart. Da--t--o--pr-d--o. D__ t____ p_______ D-, t-k-j p-i-e-o- ------------------ Da, takoj pridemo. 0
bu st--ov--i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Bur du i Berlin? S-a---ete---B---i--? S________ v B_______ S-a-u-e-e v B-r-i-u- -------------------- Stanujete v Berlinu? 0
Ja, eg bur i Berlin. Da,-s--n-j---- Berl---. D__ s_______ v B_______ D-, s-a-u-e- v B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem v Berlinu. 0

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!