Rozmówki

pl W mieście   »   he ‫בעיר‬

25 [dwadzieścia pięć]

W mieście

W mieście

‫25 [עשרים וחמש]‬

25 [essrim w\'xamesh]

‫בעיר‬

[ba'ir]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hebrajski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym dostać się na dworzec. ‫-ני-צ-יך-/-- ל-גיע ---נ- הרכ-ת.‬ ‫אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ --------------------------------- ‫אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.‬ 0
ani ts--i-h/ts-ikh-- -'hagi-a --t---na- --ra-e-e-. ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'taxanat harakevet. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-t-x-n-t h-r-k-v-t- -------------------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'taxanat harakevet.
Chciałbym / Chciałabym dostać się na lotnisko. ‫----צרי--/-- -הג------- -תע-פה-‬ ‫אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-.- --------------------------------- ‫אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.‬ 0
a----sar--h-t----hah -'hagi'a-lis-de--h--e---a-. ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a lissdeh hate'ufah. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-s-d-h h-t-'-f-h- ------------------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a lissdeh hate'ufah.
Chciałbym / Chciałabym dostać się do centrum miasta. ‫--י צ--------ל-גי---מרכ---עיר.‬ ‫אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ר-ז ה-י-.- -------------------------------- ‫אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.‬ 0
a-i --ar--h/t-rikhah-l'-a---a----erkaz-ha'--. ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'merkaz ha'ir. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-m-r-a- h-'-r- --------------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'merkaz ha'ir.
Jak dotrę do dworca? ‫-יך-מ-י------חנת--רכ--?‬ ‫איך מגיעים לתחנת הרכבת?‬ ‫-י- מ-י-י- ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------- ‫איך מגיעים לתחנת הרכבת?‬ 0
ikh-m'gi--m -'--x-na----ra--vet? ikh m'gi'im l'taxanat harakevet? i-h m-g-'-m l-t-x-n-t h-r-k-v-t- -------------------------------- ikh m'gi'im l'taxanat harakevet?
Jak dotrę na lotnisko. ‫--ך --י-ים--שדה-ה------‬ ‫איך מגיעים לשדה התעופה?‬ ‫-י- מ-י-י- ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------- ‫איך מגיעים לשדה התעופה?‬ 0
ikh m---'im -iss-eh h-te'-fa-? ikh m'gi'im lissdeh hate'ufah? i-h m-g-'-m l-s-d-h h-t-'-f-h- ------------------------------ ikh m'gi'im lissdeh hate'ufah?
Jak dotrę do centrum miasta? ‫א-ך מג-עי- -מ-כז -עיר?‬ ‫איך מגיעים למרכז העיר?‬ ‫-י- מ-י-י- ל-ר-ז ה-י-?- ------------------------ ‫איך מגיעים למרכז העיר?‬ 0
i-h-m--i'i--l--e-k---ha---? ikh m'gi'im l'merkaz ha'ir? i-h m-g-'-m l-m-r-a- h-'-r- --------------------------- ikh m'gi'im l'merkaz ha'ir?
Potrzebna mi jest taksówka. ‫אני-צרי- --- ---מ---מ-נ---‬ ‫אני צריך / ה להזמין מונית.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ז-י- מ-נ-ת-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה להזמין מונית.‬ 0
ani -----kh------hah---ha-m----onit. ani tsarikh/tsrikhah l'hazmin monit. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-z-i- m-n-t- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah l'hazmin monit.
Potrzebny mi jest plan miasta. ‫--- --יך-/-ה --ה -- הע-ר-‬ ‫אני צריך / ה מפה של העיר.‬ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ה ש- ה-י-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מפה של העיר.‬ 0
a-i --ar---/tsr-k-ah -a-a- s-el--a'-r. ani tsarikh/tsrikhah mapah shel ha'ir. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-p-h s-e- h-'-r- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mapah shel ha'ir.
Potrzebny mi jest hotel. ‫-ני-צריך-/-- -לון.‬ ‫אני צריך / ה מלון.‬ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-.- -------------------- ‫אני צריך / ה מלון.‬ 0
a-i t--r-kh/ts-ikh-h -alon. ani tsarikh/tsrikhah malon. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-l-n- --------------------------- ani tsarikh/tsrikhah malon.
Chciałbym / Chciałabym wypożyczyć samochód. ‫-נ- -וצ--ל-כ-- -כ-.‬ ‫אני רוצה לשכור רכב.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ-ר ר-ב-‬ --------------------- ‫אני רוצה לשכור רכב.‬ 0
a-- --ts-h l--s-o- re-hev. ani rutseh lisskor rekhev. a-i r-t-e- l-s-k-r r-k-e-. -------------------------- ani rutseh lisskor rekhev.
Tu jest moja karta kredytowa. ‫-ה-כרטיס-ה-ש-אי שלי.‬ ‫זה כרטיס האשראי שלי.‬ ‫-ה כ-ט-ס ה-ש-א- ש-י-‬ ---------------------- ‫זה כרטיס האשראי שלי.‬ 0
z-h-kar-i- -a--sh--'-------. zeh kartis ha'ashra'i sseli. z-h k-r-i- h-'-s-r-'- s-e-i- ---------------------------- zeh kartis ha'ashra'i sseli.
Tu jest moje prawo jazdy. ‫ז- ------ ה-ה--ה-ש--.‬ ‫זה רישיון הנהיגה שלי.‬ ‫-ה ר-ש-ו- ה-ה-ג- ש-י-‬ ----------------------- ‫זה רישיון הנהיגה שלי.‬ 0
zeh-ri-h-o- -anehi-ah-s--l-. zeh rishion hanehigah sseli. z-h r-s-i-n h-n-h-g-h s-e-i- ---------------------------- zeh rishion hanehigah sseli.
Co można obejrzeć w tym mieście? ‫-ה-י---ר--ת---י--‬ ‫מה יש לראות בעיר?‬ ‫-ה י- ל-א-ת ב-י-?- ------------------- ‫מה יש לראות בעיר?‬ 0
mah-yes--lir--- -a'i-? mah yesh lir'ot ba'ir? m-h y-s- l-r-o- b-'-r- ---------------------- mah yesh lir'ot ba'ir?
Proszę pójść na starówkę. / Niech pan / pani idzie na starówkę. ‫---י לך----ת-לעי-----י-ה.‬ ‫כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.‬ ‫-ד-י ל- ל-כ- ל-י- ה-ת-ק-.- --------------------------- ‫כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.‬ 0
k----y---kh-/---h l-l--he- --'-- h--a--q--. keda'y lekha/lakh lalekhet la'ir ha'atiqah. k-d-'- l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-'-r h-'-t-q-h- ------------------------------------------- keda'y lekha/lakh lalekhet la'ir ha'atiqah.
Proszę wybrać się na przejażdżkę po mieście. ‫--א- ל---עשות--יו--ב---.‬ ‫כדאי לך לעשות סיור בעיר.‬ ‫-ד-י ל- ל-ש-ת ס-ו- ב-י-.- -------------------------- ‫כדאי לך לעשות סיור בעיר.‬ 0
k--a-- --kh--la-h-l-'-ssot-s-u- -a---. keda'y lekha/lakh la'assot siur ba'ir. k-d-'- l-k-a-l-k- l-'-s-o- s-u- b-'-r- -------------------------------------- keda'y lekha/lakh la'assot siur ba'ir.
Proszę pójść do portu. / Niech pan / pani idzie do portu. ‫---י-ל---לכת -נ---‬ ‫כדאי לך ללכת לנמל.‬ ‫-ד-י ל- ל-כ- ל-מ-.- -------------------- ‫כדאי לך ללכת לנמל.‬ 0
ked--- l--h-/lak--l-le--et-lanama-. keda'y lekha/lakh lalekhet lanamal. k-d-'- l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-n-m-l- ----------------------------------- keda'y lekha/lakh lalekhet lanamal.
Proszę wybrać się na przejażdżkę po porcie. ‫-ד-י-ל- ל---ת-ס-ו----מ--‬ ‫כדאי לך לעשות סיור בנמל.‬ ‫-ד-י ל- ל-ש-ת ס-ו- ב-מ-.- -------------------------- ‫כדאי לך לעשות סיור בנמל.‬ 0
ked-'y lekha/---h -a----ot --ur-ban-m-l. keda'y lekha/lakh la'assot siur banamal. k-d-'- l-k-a-l-k- l-'-s-o- s-u- b-n-m-l- ---------------------------------------- keda'y lekha/lakh la'assot siur banamal.
Co warto jeszcze zobaczyć? ‫---ה-את-י- -ו--י- --א- ------ח-ץ מז-?‬ ‫איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?‬ ‫-י-ה א-ר-ם נ-ס-י- כ-א- ל-א-ת ח-ץ מ-ה-‬ --------------------------------------- ‫איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?‬ 0
e--eh--ta--- ---afi--keda-------ot--o-s mizeh? eyzeh atarim nosafim keda'y lir'ot xots mizeh? e-z-h a-a-i- n-s-f-m k-d-'- l-r-o- x-t- m-z-h- ---------------------------------------------- eyzeh atarim nosafim keda'y lir'ot xots mizeh?

Języki słowiańskie

Język słowiański jest językiem ojczystym dla 300 milionów ludzi. Słowiańskie języki należą do języków indoeuropejskich. Istnieje około 20 języków słowiańskich. Najbardziej znaczącym językiem słowiańskim jest rosyjski. Rosyjskim jako językiem ojczystym posługuje się ponad 150 milionów ludzi. Na kolejnej pozycji jest Polski i Ukraiński, każdy z nich po 50 milionów użytkowników. W lingwistyce języki słowiańskie dzieli się na mniejsze grupy. Są języki zachodniosłowiańskie, wschodniosłowiańskie i południowosłowiańskie. Języki zachodniosłowiańskie to polski, czeski i słowacki. Rosyjski, ukraiński i białoruski to języki wschodniosłowiańskie. Języki południowosłowiańskie to serbski, chorwacki i bułgarski. Obok nich jest wiele innych języków słowiańskich. Te jednak używane są tylko przez stosunkowo niewielką liczbę osób. Języki słowiańskie wywodzą ię z jednego wspólnego prajęzyka. Poszczególne języki rozwinęły się z niego stosunkowo późno. Są zatem młodsze od języków germańskich i romańskich. Większa część słownictwa języków słowiańskich jest podobna do siebie. Spowodowane jest to tym, że stosunkowo późno rozdzieliły się od siebie. Z naukowego punktu widzenia języki słowiańskie są konserwatywne. Oznacza to, że zawierają wiele starych struktur. Inne języki indoeuropejskie straciły swoją starą formę. Dlatego języki słowiańskie są dla naukowców bardzo interesujące. Dzięki nim można wyciągnąć wnioski na temat wcześniejszych języków. Indoeuropejski ma zostać przez naukowców w ten sposób zrekonstruowany. Cechą charakterystyczną dla języków słowiańskich są nieliczne samogłoski. Poza tym jest wiele głosek, które nie występują w innych językach. Dlatego szczególnie zachodni Europejczycy mają często problemy z wymową. Ale bez obaw - będzie dobrze!
Czy wiedziałeś?
Język chorwacki jest językiem południowosłowiańskim. Jest bardzo blisko spokrewniony z serbskim, bośniackim i czarnogórskim. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez problemów. Dlatego też wielu językoznawców twierdzi, że chorwacki nie jest odrębnym językiem. Traktują go jak jedną z wielu odmian języka serbochorwackiego. Na świecie mówi nim około 7 milionów ludzi. Pisany jest literami łacińskimi. Alfabet chorwacki, złożony z 30 liter zawiera kilka znaków szczególnych. Ortografia dostosowana jest do wymowy słów. Dotyczy to również słów, pochodzących z innych języków. Akcent chorwackiego jest melodyjny. Oznacza to, że przy akcentowaniu decydująca jest wysokość sylab. Gramatyka ma siedem przypadków i nie zawsze jest łatwa. Jednak nauka chorwackiego opłaca się. Chorwacja jest naprawdę cudownym krajem na urlop!