Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy?
-יכן נ--א---י- ה---- הקרו-?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h---h-- --mt--------hado-a- --q-rov?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko?
-מה -חו- ס--ף ---אר-הקר-- ביותר?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k---h --------if---do----haq-r-v ---oter?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy?
ה-כן ת--ת-ה---ר ה-רוב-?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
he-kh---te---- ----'ar--a-ro-a-?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Potrzebuję kilka znaczków.
א-----וק---ה--בולים-
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
an- --q-----uq-h-l-----m.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Potrzebuję kilka znaczków.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Na kartkę i na list.
ל-לוי- -למ-תב.
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l-g-u-ah --e--k---v.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Na kartkę i na list.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Ile kosztuje przesyłka do Ameryki?
כ-ה --לי--דמי---שלוח--אמ--קה-
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k--a--ol-m-d--ey--amis-loax -'----i---?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Ile kosztuje przesyłka do Ameryki?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Ile waży ta paczka?
--- ש--ל- -ח--לה-
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k---- ----e----ha-----a-?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Ile waży ta paczka?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą?
-פ-- ל-----את -ה---וא----יר?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e----r-li---oax et-ze--be-o-ar-----?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Jak długo będzie to szło?
כ-ה---- -------של-ח?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k-mah zman --a- --mi--lo-x?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Jak długo będzie to szło?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Skąd można zadzwonić?
--כן-או-ל לטל-ן-
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
h--k--n --hal --tal-en?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Skąd można zadzwonić?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna?
---ן נ-צא----הטל--- --רו--
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
he-k-an--i--s---- ---e-ef---h-q--ov?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Ma pan / pani karty telefoniczne?
י--ל- -ל---?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
ye-- l-k----e-e-art?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Ma pan / pani karty telefoniczne?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Ma pan / pani książkę telefoniczną?
-ש ל- -----לפו-ים?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
ye-h-lek-a--ef-- --l-f-n--?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Ma pan / pani książkę telefoniczną?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii?
את / ה --דע - ת-מ--הקיד-מ---- א-ס---ה-
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
atah--t-----'a/y-da'a--m-- ----do--- shel ostr--h?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Chwileczkę, sprawdzę.
רג--א-ד, אני-א--כל.
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
reg-- ex-d,---- est-kel.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Chwileczkę, sprawdzę.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
Linia jest ciągle zajęta.
הק- -ל-ה-מן-תפ-ס.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h-qaw--o- h--m-n----us.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
Linia jest ciągle zajęta.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Jaki numer pan wybrał / pani wybrała?
-יז- מ-פ----י--?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e-z-h-m-s-ar --ag--/-----?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Jaki numer pan wybrał / pani wybrała?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Musi pan / pani najpierw wybrać zero!
-- ----צר-ך-/ ה לח--ג --ד- -פס-
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a-ah/a- ---r-kh-t-rikh-h-l--a-eg q-d-m ----!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Musi pan / pani najpierw wybrać zero!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!