Rozmówki

pl W mieście   »   ky In the city

25 [dwadzieścia pięć]

W mieście

W mieście

25 [жыйырма беш]

25 [jıyırma beş]

In the city

[Şaarda]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym dostać się na dworzec. М-- в---алг--бар-ш-м-к----. Мен вокзалга барышым керек. М-н в-к-а-г- б-р-ш-м к-р-к- --------------------------- Мен вокзалга барышым керек. 0
M---v-k---g- b--ışı--ke-e-. Men vokzalga barışım kerek. M-n v-k-a-g- b-r-ş-m k-r-k- --------------------------- Men vokzalga barışım kerek.
Chciałbym / Chciałabym dostać się na lotnisko. М-н--эр-п-р----ба-ыш-м ке-ек. Мен аэропортко барышым керек. М-н а-р-п-р-к- б-р-ш-м к-р-к- ----------------------------- Мен аэропортко барышым керек. 0
M-n-aero------ b-rışım-ke-e-. Men aeroportko barışım kerek. M-n a-r-p-r-k- b-r-ş-m k-r-k- ----------------------------- Men aeroportko barışım kerek.
Chciałbym / Chciałabym dostać się do centrum miasta. Ме--ша---ын--о--о---а--а---ым----е-. Мен шаардын борборуна барышым керек. М-н ш-а-д-н б-р-о-у-а б-р-ш-м к-р-к- ------------------------------------ Мен шаардын борборуна барышым керек. 0
M-n şaardın--o--or----b--ı--m-k-re-. Men şaardın borboruna barışım kerek. M-n ş-a-d-n b-r-o-u-a b-r-ş-m k-r-k- ------------------------------------ Men şaardın borboruna barışım kerek.
Jak dotrę do dworca? П--з- -т-н---сын----нт-----т-----о--т? Поезд станциясына кантип жетсем болот? П-е-д с-а-ц-я-ы-а к-н-и- ж-т-е- б-л-т- -------------------------------------- Поезд станциясына кантип жетсем болот? 0
Poez---t---s-ya-ın--ka-t-p-j-t-e--bo---? Poezd stantsiyasına kantip jetsem bolot? P-e-d s-a-t-i-a-ı-a k-n-i- j-t-e- b-l-t- ---------------------------------------- Poezd stantsiyasına kantip jetsem bolot?
Jak dotrę na lotnisko. Аэр---ртко-кан-и- же-с---б-л-т? Аэропортко кантип жетсем болот? А-р-п-р-к- к-н-и- ж-т-е- б-л-т- ------------------------------- Аэропортко кантип жетсем болот? 0
A--o-----o -anti--jets-m--o-ot? Aeroportko kantip jetsem bolot? A-r-p-r-k- k-n-i- j-t-e- b-l-t- ------------------------------- Aeroportko kantip jetsem bolot?
Jak dotrę do centrum miasta? Шаар--н б-рборуна----ти---е-се--бо-о-? Шаардын борборуна кантип жетсем болот? Ш-а-д-н б-р-о-у-а к-н-и- ж-т-е- б-л-т- -------------------------------------- Шаардын борборуна кантип жетсем болот? 0
Şa-r-ın --r-or-na ---ti---e-se--b----? Şaardın borboruna kantip jetsem bolot? Ş-a-d-n b-r-o-u-a k-n-i- j-t-e- b-l-t- -------------------------------------- Şaardın borboruna kantip jetsem bolot?
Potrzebna mi jest taksówka. Ма---такс- к-р--. Мага такси керек. М-г- т-к-и к-р-к- ----------------- Мага такси керек. 0
Maga-t--si-k---k. Maga taksi kerek. M-g- t-k-i k-r-k- ----------------- Maga taksi kerek.
Potrzebny mi jest plan miasta. М--а-шаа-ды--ка--ас- к-ре-. Мага шаардын картасы керек. М-г- ш-а-д-н к-р-а-ы к-р-к- --------------------------- Мага шаардын картасы керек. 0
M-ga----rd----a---sı -e---. Maga şaardın kartası kerek. M-g- ş-a-d-n k-r-a-ı k-r-k- --------------------------- Maga şaardın kartası kerek.
Potrzebny mi jest hotel. Ма-а-м---а--ан- --рек. Мага мейманкана керек. М-г- м-й-а-к-н- к-р-к- ---------------------- Мага мейманкана керек. 0
Mag- -e-m--ka-a-ke---. Maga meymankana kerek. M-g- m-y-a-k-n- k-r-k- ---------------------- Maga meymankana kerek.
Chciałbym / Chciałabym wypożyczyć samochód. Мен м--и-е-и-и-араг-----ым ----т. Мен машинени ижарага алгым келет. М-н м-ш-н-н- и-а-а-а а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен машинени ижарага алгым келет. 0
Me- --ş-ne-i i--ra-a a-gım -e-e-. Men maşineni ijaraga algım kelet. M-n m-ş-n-n- i-a-a-a a-g-m k-l-t- --------------------------------- Men maşineni ijaraga algım kelet.
Tu jest moja karta kredytowa. Мын---е-и---ре-и---к---р-ам. Мына менин кредиттик картам. М-н- м-н-н к-е-и-т-к к-р-а-. ---------------------------- Мына менин кредиттик картам. 0
M-n- me----kr-d----k-ka-t--. Mına menin kredittik kartam. M-n- m-n-n k-e-i-t-k k-r-a-. ---------------------------- Mına menin kredittik kartam.
Tu jest moje prawo jazdy. М-на--ен-н --доочу-у--------г--. Мына менин айдоочулук күбөлүгүм. М-н- м-н-н а-д-о-у-у- к-б-л-г-м- -------------------------------- Мына менин айдоочулук күбөлүгүм. 0
Mı----e-i--a--ooçu----k--ölüg-m. Mına menin aydooçuluk kübölügüm. M-n- m-n-n a-d-o-u-u- k-b-l-g-m- -------------------------------- Mına menin aydooçuluk kübölügüm.
Co można obejrzeć w tym mieście? Шаард--э---н--к-р-ү-ө--ол--? Шаарда эмнени көрүүгө болот? Ш-а-д- э-н-н- к-р-ү-ө б-л-т- ---------------------------- Шаарда эмнени көрүүгө болот? 0
Ş-a-d- --n----k-r-ü-ö bol-t? Şaarda emneni körüügö bolot? Ş-a-d- e-n-n- k-r-ü-ö b-l-t- ---------------------------- Şaarda emneni körüügö bolot?
Proszę pójść na starówkę. / Niech pan / pani idzie na starówkę. Э-к-----р-а ба--ң-з. Эски шаарга барыңыз. Э-к- ш-а-г- б-р-ң-з- -------------------- Эски шаарга барыңыз. 0
Eski şa--ga-barı--z. Eski şaarga barıŋız. E-k- ş-a-g- b-r-ŋ-z- -------------------- Eski şaarga barıŋız.
Proszę wybrać się na przejażdżkę po mieście. Шаар -----а ---к-рси--- --рың--. Шаар боюнча экскурсияга барыңыз. Ш-а- б-ю-ч- э-с-у-с-я-а б-р-ң-з- -------------------------------- Шаар боюнча экскурсияга барыңыз. 0
Ş-a--boy-nça --s----i-ag- ba-ı---. Şaar boyunça ekskursiyaga barıŋız. Ş-a- b-y-n-a e-s-u-s-y-g- b-r-ŋ-z- ---------------------------------- Şaar boyunça ekskursiyaga barıŋız.
Proszę pójść do portu. / Niech pan / pani idzie do portu. П-рт---ба--ңы-. Портко барыңыз. П-р-к- б-р-ң-з- --------------- Портко барыңыз. 0
Po-tk--ba-ı-ız. Portko barıŋız. P-r-k- b-r-ŋ-z- --------------- Portko barıŋız.
Proszę wybrać się na przejażdżkę po porcie. Пор- т----а-барыңы-. Порт туруна барыңыз. П-р- т-р-н- б-р-ң-з- -------------------- Порт туруна барыңыз. 0
Po-t----u-a-bar-ŋız. Port turuna barıŋız. P-r- t-r-n- b-r-ŋ-z- -------------------- Port turuna barıŋız.
Co warto jeszcze zobaczyć? М-нд-- ----а-ы, ---д---к-о- -ер----бар? Мындан тышкары, кандай кооз жерлер бар? М-н-а- т-ш-а-ы- к-н-а- к-о- ж-р-е- б-р- --------------------------------------- Мындан тышкары, кандай кооз жерлер бар? 0
M-n-an t-ş-ar-,-k-n-a- k-o- je-l-r-ba-? Mından tışkarı, kanday kooz jerler bar? M-n-a- t-ş-a-ı- k-n-a- k-o- j-r-e- b-r- --------------------------------------- Mından tışkarı, kanday kooz jerler bar?

Języki słowiańskie

Język słowiański jest językiem ojczystym dla 300 milionów ludzi. Słowiańskie języki należą do języków indoeuropejskich. Istnieje około 20 języków słowiańskich. Najbardziej znaczącym językiem słowiańskim jest rosyjski. Rosyjskim jako językiem ojczystym posługuje się ponad 150 milionów ludzi. Na kolejnej pozycji jest Polski i Ukraiński, każdy z nich po 50 milionów użytkowników. W lingwistyce języki słowiańskie dzieli się na mniejsze grupy. Są języki zachodniosłowiańskie, wschodniosłowiańskie i południowosłowiańskie. Języki zachodniosłowiańskie to polski, czeski i słowacki. Rosyjski, ukraiński i białoruski to języki wschodniosłowiańskie. Języki południowosłowiańskie to serbski, chorwacki i bułgarski. Obok nich jest wiele innych języków słowiańskich. Te jednak używane są tylko przez stosunkowo niewielką liczbę osób. Języki słowiańskie wywodzą ię z jednego wspólnego prajęzyka. Poszczególne języki rozwinęły się z niego stosunkowo późno. Są zatem młodsze od języków germańskich i romańskich. Większa część słownictwa języków słowiańskich jest podobna do siebie. Spowodowane jest to tym, że stosunkowo późno rozdzieliły się od siebie. Z naukowego punktu widzenia języki słowiańskie są konserwatywne. Oznacza to, że zawierają wiele starych struktur. Inne języki indoeuropejskie straciły swoją starą formę. Dlatego języki słowiańskie są dla naukowców bardzo interesujące. Dzięki nim można wyciągnąć wnioski na temat wcześniejszych języków. Indoeuropejski ma zostać przez naukowców w ten sposób zrekonstruowany. Cechą charakterystyczną dla języków słowiańskich są nieliczne samogłoski. Poza tym jest wiele głosek, które nie występują w innych językach. Dlatego szczególnie zachodni Europejczycy mają często problemy z wymową. Ale bez obaw - będzie dobrze!
Czy wiedziałeś?
Język chorwacki jest językiem południowosłowiańskim. Jest bardzo blisko spokrewniony z serbskim, bośniackim i czarnogórskim. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez problemów. Dlatego też wielu językoznawców twierdzi, że chorwacki nie jest odrębnym językiem. Traktują go jak jedną z wielu odmian języka serbochorwackiego. Na świecie mówi nim około 7 milionów ludzi. Pisany jest literami łacińskimi. Alfabet chorwacki, złożony z 30 liter zawiera kilka znaków szczególnych. Ortografia dostosowana jest do wymowy słów. Dotyczy to również słów, pochodzących z innych języków. Akcent chorwackiego jest melodyjny. Oznacza to, że przy akcentowaniu decydująca jest wysokość sylab. Gramatyka ma siedem przypadków i nie zawsze jest łatwa. Jednak nauka chorwackiego opłaca się. Chorwacja jest naprawdę cudownym krajem na urlop!