Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
--י ---/ ה-כ----הש-ו--המ---ר-מצ----
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
a-i q--/-amah -a'as-e--h-sh-'on ----'orer m---a---e-.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
--- -ר-יש -ייף-/ ה---א-י -רי- / ----מ-ד-
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
a-i ma-gis- a-e-/ay-fa- kes-e'a-i-tsarikh/t--ik-ah ---mod.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
-נ--א-סיק-ל-ב-ד כש---- -גיל-ש-ש-ם--
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-------------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
ani--f-i--la'-v-- ----e---i- l---l-s-i-hi-.
a__ a____ l______ k_________ l____ s_______
a-i a-s-q l-'-v-d k-s-e-a-i- l-g-l s-i-h-m-
-------------------------------------------
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Kiedy pan / pani zadzwoni?
מתי-ת-ק-ר / י-
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
ma--y ti---s-er/--tq-shri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Kiedy pan / pani zadzwoni?
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
-שיהיה -י -גע פ-ו--
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
k-sh-yh----l- re-- panu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
--א ית--- -שי-י---ו---- ----
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
h--i--ashe---e-h--h--- -o---sat--m-n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Jak długo będzie pan / pani pracować?
-מ--זמן תעב-ד --ת---י?
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
k--ah zm-n-ta'a-od/t-'--d-?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Jak długo będzie pan / pani pracować?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
--- -עבו--כ- -מן ---כל.
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
a---e'-vo--k-l z-----he'--ha-.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
--- א--ו---ל זמ- ----- ---- - ה.
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
ani e-e-o--k-l -----sh-'eh-eh--a---b-i--.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
On leży w łóżku zamiast pracować.
-ו--ש-כב במ-ט- ---ו--לעב--.
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
hu---okhe- b-mi--h-bimqom l---vod.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
On leży w łóżku zamiast pracować.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
-----ו-את--י--ן--מ------ש-.
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
hi ----'----o---i-q-m --va----.
h_ q_____ i___ b_____ l________
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
-וא -ו----פא--ב-ק-ם-ל-כ--הבי---
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu-y-s-e- -a-a'- --mqom-la-e-he---ab-y-ah.
h_ y_____ b_____ b_____ l_______ h________
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
---כמה--א-- -ו-ע-הוא--ר -אן-
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
ad--a--h---e'ani -o---- -u-----ka'-.
a_ k____ s______ y_____ h_ g__ k____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
---כמ- -א----ו-ע --ת--חולה.
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
ad-k--a--s-e-ani ---e'a isht---ol--.
a_ k____ s______ y_____ i____ x_____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
-ד -מה -א-י י-ד- ה-א -וב--.
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ad k-m----he'-ni--ode-- h- -u----.
a_ k____ s______ y_____ h_ m______
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
--עוררת- ----ר אח---הי--י-מ-י- - ה---מן.
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h--------i---'u--r-a--ret h-iti mag-'--meg-'-h-b-z--n.
h_________ m______ a_____ h____ m_____________ b______
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
א--רת--לאוטו-ו- -חרת-היי-י --י- - ה בז---
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ixar-i-l--o--b-s -x---t --i---ma---a/me-i--h baz-a-.
i_____ l________ a_____ h____ m_____________ b______
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
---מ-א-- ----דרך-א-ר- הי-ת- -גיע - ה---מן.
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
lo m--sa--i ---ha---e-h -x--et hai---magi'a-me-i'-- b-zm-n.
l_ m_______ e_ h_______ a_____ h____ m_____________ b______
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.