Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

[shek'itkhva – ts'arsuli 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Quanto é que você bebeu? რამდენი--ალი-თ? რ______ დ______ რ-მ-ე-ი დ-ლ-ე-? --------------- რამდენი დალიეთ? 0
ra-d-n- da-ie-? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Quanto tempo é que você trabalhou? რ--დ--ი --უ---ე-? რ______ ი________ რ-მ-ე-ი ი-უ-ა-ე-? ----------------- რამდენი იმუშავეთ? 0
r-m-eni im-------? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Você escreveu muito ? რა-დ-ნი--აწე-ეთ? რ______ დ_______ რ-მ-ე-ი დ-წ-რ-თ- ---------------- რამდენი დაწერეთ? 0
r--d--i--at-'e-et? r______ d_________ r-m-e-i d-t-'-r-t- ------------------ ramdeni dats'eret?
Como é que dormiu? რ-გ-რ--ე--ნ-თ? რ____ გ_______ რ-გ-რ გ-ძ-ნ-თ- -------------- როგორ გეძინათ? 0
ro-------zi-at? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Como é que passou no exame? რ-გ-- ჩააბა-ე- გა--ც--? რ____ ჩ_______ გ_______ რ-გ-რ ჩ-ა-ა-ე- გ-მ-ც-ა- ----------------------- როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 0
ro----ch--b--et-g------a? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Como é que encontrou o caminho? რ-გო--იპოვეთ---ა? რ____ ი_____ გ___ რ-გ-რ ი-ო-ე- გ-ა- ----------------- როგორ იპოვეთ გზა? 0
r-gor-ip'ov----za? r____ i______ g___ r-g-r i-'-v-t g-a- ------------------ rogor ip'ovet gza?
Com quem é que você falou? ვ-- ე--პ--აკე-? ვ__ ე__________ ვ-ს ე-ა-ა-ა-ე-? --------------- ვის ელაპარაკეთ? 0
vis-elap-a--k-et? v__ e____________ v-s e-a-'-r-k-e-? ----------------- vis elap'arak'et?
Com quem é que você teve um encontro? ვ-ს---ე--პ-რაკ--? ვ__ მ____________ ვ-ს მ-ე-ა-ა-ა-ე-? ----------------- ვის მოელაპარაკეთ? 0
vis-m--l-----ak--t? v__ m______________ v-s m-e-a-'-r-k-e-? ------------------- vis moelap'arak'et?
Com quem é que você festejou o aniversário? ვ----ნ--რ------ეიმ-- დაბად-ბ-ს----? ვ_____ ე____ ი______ დ________ დ___ ვ-ს-ა- ე-თ-დ ი-ე-მ-თ დ-ბ-დ-ბ-ს დ-ე- ----------------------------------- ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 0
vistan e----------et -a-ad-bi---g-e? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
Onde é que você estava? სა- -ყა-ი-? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
sad i-----? s__ i______ s-d i-a-i-? ----------- sad iqavit?
Onde é que você viveu? ს-დ ცხოვრობ-ი-? ს__ ც__________ ს-დ ც-ო-რ-ბ-ი-? --------------- სად ცხოვრობდით? 0
sad --kho--ob--t? s__ t____________ s-d t-k-o-r-b-i-? ----------------- sad tskhovrobdit?
Onde é que você trabalhou? სა- -უშა-ბდ--? ს__ მ_________ ს-დ მ-შ-ო-დ-თ- -------------- სად მუშაობდით? 0
s-d-m-s------t? s__ m__________ s-d m-s-a-b-i-? --------------- sad mushaobdit?
O que é que você recomendou? რა--რ----? რ_ უ______ რ- უ-ჩ-ე-? ---------- რა ურჩიეთ? 0
r--u-c-ie-? r_ u_______ r- u-c-i-t- ----------- ra urchiet?
O que é que você comeu? რ----ირ--ით? რ_ მ________ რ- მ-ი-თ-ი-? ------------ რა მიირთვით? 0
r--m--rt---? r_ m________ r- m-i-t-i-? ------------ ra miirtvit?
O que é que você vivenciou? რ- შეი-ყვე-? რ_ შ________ რ- შ-ი-ყ-ე-? ------------ რა შეიტყვეთ? 0
r--sh--t--v--? r_ s__________ r- s-e-t-q-e-? -------------- ra sheit'qvet?
A que velocidade é que você foi? რა-დ---- ს-რ--ა- მი--ო-ი-? რ_______ ს______ მ________ რ-მ-ე-ა- ს-რ-ფ-დ მ-დ-ო-ი-? -------------------------- რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 0
r-mde-ad s--'---ad-midi-di-? r_______ s________ m________ r-m-e-a- s-s-r-p-d m-d-o-i-? ---------------------------- ramdenad sts'rapad midiodit?
Quanto tempo é que durou o voo ? რ-მ-ე-ი----ი --რინეთ? რ______ ხ___ ი_______ რ-მ-ე-ი ხ-ნ- ი-რ-ნ-თ- --------------------- რამდენი ხანი იფრინეთ? 0
ramd--i---an- iprine-? r______ k____ i_______ r-m-e-i k-a-i i-r-n-t- ---------------------- ramdeni khani iprinet?
De que altura é que saltou? რა-ს---ღ-ე-- -ხ-ით? რ_ ს________ ა_____ რ- ს-მ-ღ-ე-ე ა-ტ-თ- ------------------- რა სიმაღლეზე ახტით? 0
r---i--g----- -kh-'i-? r_ s_________ a_______ r- s-m-g-l-z- a-h-'-t- ---------------------- ra simaghleze akht'it?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!