Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   ka გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [ათი]

10 [ati]

გუშინ – დღეს – ხვალ

gushin – dghes – khval

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Ontem foi sábado. გუ-ი-----ათი-ი--. გ____ შ_____ ი___ გ-შ-ნ შ-ბ-თ- ი-ო- ----------------- გუშინ შაბათი იყო. 0
g--hi- shaba----q-. g_____ s______ i___ g-s-i- s-a-a-i i-o- ------------------- gushin shabati iqo.
Ontem estive no cinema. გუშ---კინ-შ--ვ-ყ---. გ____ კ_____ ვ______ გ-შ-ნ კ-ნ-შ- ვ-ყ-ვ-. -------------------- გუშინ კინოში ვიყავი. 0
gu-hin -'i--s------av-. g_____ k_______ v______ g-s-i- k-i-o-h- v-q-v-. ----------------------- gushin k'inoshi viqavi.
O filme foi interessante. ფილ-ი--ყო --ი-ტ-რ-სო. ფ____ ი__ ს__________ ფ-ლ-ი ი-ო ს-ი-ტ-რ-ს-. --------------------- ფილმი იყო საინტერესო. 0
pil-- --o -a---'e-eso. p____ i__ s___________ p-l-i i-o s-i-t-e-e-o- ---------------------- pilmi iqo saint'ereso.
Hoje é domingo. დღ-- ---ს-კ--რ-. დ___ ა___ კ_____ დ-ე- ა-ი- კ-ი-ა- ---------------- დღეს არის კვირა. 0
d--es--r------i-a. d____ a___ k______ d-h-s a-i- k-v-r-. ------------------ dghes aris k'vira.
Hoje não trabalho. დღ-ს -რ ვ-უშ---. დ___ ა_ ვ_______ დ-ე- ა- ვ-უ-ა-ბ- ---------------- დღეს არ ვმუშაობ. 0
dgh-s -- ---s---b. d____ a_ v________ d-h-s a- v-u-h-o-. ------------------ dghes ar vmushaob.
Eu fico em casa. მ- -ა--ში ----ჩე--. მ_ ს_____ დ________ მ- ს-ხ-შ- დ-ვ-ჩ-ბ-. ------------------- მე სახლში დავრჩები. 0
me-sakhl-h--da--cheb-. m_ s_______ d_________ m- s-k-l-h- d-v-c-e-i- ---------------------- me sakhlshi davrchebi.
Amanhã é segunda-feira. ხვალ -რ--ბ----. ხ___ ო_________ ხ-ა- ო-შ-ბ-თ-ა- --------------- ხვალ ორშაბათია. 0
khv-l -rs--ba-ia. k____ o__________ k-v-l o-s-a-a-i-. ----------------- khval orshabatia.
Amanhã volto ao trabalho. ხვალ ------მუშ-ობ. ხ___ ი___ ვ_______ ხ-ა- ი-ე- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ ხვალ ისევ ვმუშაობ. 0
kh-a----ev v-u---o-. k____ i___ v________ k-v-l i-e- v-u-h-o-. -------------------- khval isev vmushaob.
Eu trabalho num escritório. მ--ო---შ- -მ-შ-ობ. მ_ ო_____ ვ_______ მ- ო-ი-შ- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ მე ოფისში ვმუშაობ. 0
m- -----hi--mu--a-b. m_ o______ v________ m- o-i-s-i v-u-h-o-. -------------------- me opisshi vmushaob.
Quem é ? ე- ვი---რი-? ე_ ვ__ ა____ ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
es-v-n--ris? e_ v__ a____ e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
É o Pedro. ე- -ეტერ--. ე_ პ_______ ე- პ-ტ-რ-ა- ----------- ეს პეტერია. 0
es --e---ri-. e_ p_________ e- p-e-'-r-a- ------------- es p'et'eria.
O Pedro é estudante. პ--ერი -ტ---ნტ--. პ_____ ს_________ პ-ტ-რ- ს-უ-ე-ტ-ა- ----------------- პეტერი სტუდენტია. 0
p--t-e-i --'udent'-a. p_______ s___________ p-e-'-r- s-'-d-n-'-a- --------------------- p'et'eri st'udent'ia.
Quem é? ეს-----ა-ი-? ე_ ვ__ ა____ ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
es---- a-is? e_ v__ a____ e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
É a Marta. ეს-არ-- მ--თა. ე_ ა___ მ_____ ე- ა-ი- მ-რ-ა- -------------- ეს არის მართა. 0
e----is-mar--. e_ a___ m_____ e- a-i- m-r-a- -------------- es aris marta.
A Marta é secretária. მა-თ---დი-ანია. მ____ მ________ მ-რ-ა მ-ი-ა-ი-. --------------- მართა მდივანია. 0
ma----m-i--nia. m____ m________ m-r-a m-i-a-i-. --------------- marta mdivania.
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. პ-ტ--ი -----რთ---ეგ--რ--ი---ია-. პ_____ დ_ მ____ მ________ ა_____ პ-ტ-რ- დ- მ-რ-ა მ-გ-ბ-ე-ი ა-ი-ნ- -------------------------------- პეტერი და მართა მეგობრები არიან. 0
p-e---ri--a-m--t--me--b-eb- a--a-. p_______ d_ m____ m________ a_____ p-e-'-r- d- m-r-a m-g-b-e-i a-i-n- ---------------------------------- p'et'eri da marta megobrebi arian.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. პ-ტერი მ--თ----ე--ბ--ია. პ_____ მ_____ მ_________ პ-ტ-რ- მ-რ-ა- მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ პეტერი მართას მეგობარია. 0
p-et'eri-----as -eg----ia. p_______ m_____ m_________ p-e-'-r- m-r-a- m-g-b-r-a- -------------------------- p'et'eri martas megobaria.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. მართ--პეტე----მეგ-ბა--ა. მ____ პ______ მ_________ მ-რ-ა პ-ტ-რ-ს მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ მართა პეტერის მეგობარია. 0
mart- p'---e-is-m---ba-i-. m____ p________ m_________ m-r-a p-e-'-r-s m-g-b-r-a- -------------------------- marta p'et'eris megobaria.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!