Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   ka გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [ათი]

10 [ati]

გუშინ – დღეს – ხვალ

gushin – dghes – khval

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Ontem foi sábado. გ-------ბ-თ- -ყ-. გ____ შ_____ ი___ გ-შ-ნ შ-ბ-თ- ი-ო- ----------------- გუშინ შაბათი იყო. 0
g-s--n shabati iqo. g_____ s______ i___ g-s-i- s-a-a-i i-o- ------------------- gushin shabati iqo.
Ontem estive no cinema. გუში---ინ-----იყ-ვი. გ____ კ_____ ვ______ გ-შ-ნ კ-ნ-შ- ვ-ყ-ვ-. -------------------- გუშინ კინოში ვიყავი. 0
gus-in--'--------i----. g_____ k_______ v______ g-s-i- k-i-o-h- v-q-v-. ----------------------- gushin k'inoshi viqavi.
O filme foi interessante. ფ-ლმი-იყო--ა----რე--. ფ____ ი__ ს__________ ფ-ლ-ი ი-ო ს-ი-ტ-რ-ს-. --------------------- ფილმი იყო საინტერესო. 0
pi----i-o------'-reso. p____ i__ s___________ p-l-i i-o s-i-t-e-e-o- ---------------------- pilmi iqo saint'ereso.
Hoje é domingo. დ--- -რ-ს კ-ი-ა. დ___ ა___ კ_____ დ-ე- ა-ი- კ-ი-ა- ---------------- დღეს არის კვირა. 0
d-h-s --is--'vir-. d____ a___ k______ d-h-s a-i- k-v-r-. ------------------ dghes aris k'vira.
Hoje não trabalho. დ--- ა- ვმ----ბ. დ___ ა_ ვ_______ დ-ე- ა- ვ-უ-ა-ბ- ---------------- დღეს არ ვმუშაობ. 0
dgh---ar---us--o-. d____ a_ v________ d-h-s a- v-u-h-o-. ------------------ dghes ar vmushaob.
Eu fico em casa. მე -------დავრჩ---. მ_ ს_____ დ________ მ- ს-ხ-შ- დ-ვ-ჩ-ბ-. ------------------- მე სახლში დავრჩები. 0
m---a-h--hi ---r----i. m_ s_______ d_________ m- s-k-l-h- d-v-c-e-i- ---------------------- me sakhlshi davrchebi.
Amanhã é segunda-feira. ხვ---ორ-----ი-. ხ___ ო_________ ხ-ა- ო-შ-ბ-თ-ა- --------------- ხვალ ორშაბათია. 0
k--al -r-habati-. k____ o__________ k-v-l o-s-a-a-i-. ----------------- khval orshabatia.
Amanhã volto ao trabalho. ხვალ-ი-ე- ვმუ---ბ. ხ___ ი___ ვ_______ ხ-ა- ი-ე- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ ხვალ ისევ ვმუშაობ. 0
khval i-ev -mush-o-. k____ i___ v________ k-v-l i-e- v-u-h-o-. -------------------- khval isev vmushaob.
Eu trabalho num escritório. მ--ო----- -მ--აობ. მ_ ო_____ ვ_______ მ- ო-ი-შ- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ მე ოფისში ვმუშაობ. 0
me-opiss-- ------o-. m_ o______ v________ m- o-i-s-i v-u-h-o-. -------------------- me opisshi vmushaob.
Quem é ? ეს---- ა---? ე_ ვ__ ა____ ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
e- -in-----? e_ v__ a____ e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
É o Pedro. ე- -ეტ--ი-. ე_ პ_______ ე- პ-ტ-რ-ა- ----------- ეს პეტერია. 0
e--p-et-er--. e_ p_________ e- p-e-'-r-a- ------------- es p'et'eria.
O Pedro é estudante. პ--ე-ი ს-უ-ენ-ია. პ_____ ს_________ პ-ტ-რ- ს-უ-ე-ტ-ა- ----------------- პეტერი სტუდენტია. 0
p'--'--i st'-d-nt--a. p_______ s___________ p-e-'-r- s-'-d-n-'-a- --------------------- p'et'eri st'udent'ia.
Quem é? ეს ვი- -რის? ე_ ვ__ ა____ ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
es -i--ar-s? e_ v__ a____ e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
É a Marta. ე--არ-ს --რ--. ე_ ა___ მ_____ ე- ა-ი- მ-რ-ა- -------------- ეს არის მართა. 0
e- ---s ---ta. e_ a___ m_____ e- a-i- m-r-a- -------------- es aris marta.
A Marta é secretária. მ---ა-მ---ა--ა. მ____ მ________ მ-რ-ა მ-ი-ა-ი-. --------------- მართა მდივანია. 0
marta-m-i-an--. m____ m________ m-r-a m-i-a-i-. --------------- marta mdivania.
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. პ--ერი-დ- -ა-თა -ეგობ--ბ---რ--ნ. პ_____ დ_ მ____ მ________ ა_____ პ-ტ-რ- დ- მ-რ-ა მ-გ-ბ-ე-ი ა-ი-ნ- -------------------------------- პეტერი და მართა მეგობრები არიან. 0
p-et--r-----ma-ta-meg-b-e-i --ia-. p_______ d_ m____ m________ a_____ p-e-'-r- d- m-r-a m-g-b-e-i a-i-n- ---------------------------------- p'et'eri da marta megobrebi arian.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. პეტ--- ---თას მ-გ-ბარ--. პ_____ მ_____ მ_________ პ-ტ-რ- მ-რ-ა- მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ პეტერი მართას მეგობარია. 0
p'--'----m---a- --g-b-ri-. p_______ m_____ m_________ p-e-'-r- m-r-a- m-g-b-r-a- -------------------------- p'et'eri martas megobaria.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. მა----პეტ-რის-----ბ--ი-. მ____ პ______ მ_________ მ-რ-ა პ-ტ-რ-ს მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ მართა პეტერის მეგობარია. 0
ma-ta-p'et--ri---eg--aria. m____ p________ m_________ m-r-a p-e-'-r-s m-g-b-r-a- -------------------------- marta p'et'eris megobaria.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!