Guia de conversação

pt Conversa 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

Conversa 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
(Você) fuma? ეწ-ვ-თ? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e-----i-? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Antigamente sim. ა-რე -ეწ-ო--. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
adre-ve-s'eod-. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Mas agora já não fumo. მ--რამ----ა----რ ვე--ვ-. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
ma---m akhla-a---r-v-ts'e-i. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Incomoda-se que eu fume? გ--უ--ბ---რომ --წე--? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
gats-u-h---,---m--ets-e--? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Não, de modo algum. ს--რთო--ა-ა. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sa-rto---ra. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Isto não me incomoda. ა- მაწუხებს. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
ar m-t---khebs. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
(Você) bebe alguma coisa? და------ამეს? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
d-l-vt -a-es? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Um conhaque? კ-ნ----? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k-on-a---? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Não, prefiro uma cerveja. არა,--უ-ი-მ--ჩე---ა. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ar-,--u---m-r---v--a. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
(Você) viaja muito? ბ-ვრს-მ--ზაუ--ბ-? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
be-rs --gz--robt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Sim, são sobretudo viagens de negócios. დია-, ხშირ-დ-მ-ქვს მი-----ბ-ბი. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
dia-h,---s---ad mak-- m-vlin-b---. d_____ k_______ m____ m___________ d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
Mas agora estamos aqui de férias. მ-გ-ამ --ლა-------ბუ---ა-გვა-ვს. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
magr-m---h-- ak s---b--eba gvakvs. m_____ a____ a_ s_________ g______ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
Que calor! რა სი--ეა! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ra si--k-ea! r_ s________ r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Sim, hoje está realmente muito calor. დი-ხ,---ე- --მდ---ა--ც---ა. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
di---, -ghes -a-d---ad---k-e--. d_____ d____ n________ t_______ d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
Vamos para a varanda. გა--დეთ---ვან--? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
g-vi----aiv-nz-? g______ a_______ g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
Amanhã há aqui uma festa. ხვ-ლ-ა- --იმი--ქნებ-. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
k---- ak--------kne--. k____ a_ z____ i______ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
(Você) também vem? თქ-ენც-მ--ვალთ? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
tk--n---m-khva--? t______ m________ t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Sim, nós também fomos convidados. დ-ახ- -ვენც დაგვ----ჟ--. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
dia-h,-c-v-n-- -ag-p--t--z-es. d_____ c______ d______________ d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

Língua e Escrita

Todas as línguas promovem a compreensão entre as pessoas. Quando nós falamos estamos a expressar aquilo que pensamos e sentimos. Quando o fazemos nem sempre seguimos as regras gramaticais da nossa língua. Utilizamos uma língua própria, a nossa linguagem corrente. Com a linguagem escrita é um pouco diferente. Aqui podemos ver todas as regras da nossa língua. Apenas através do registo escrito, uma língua pode ser considerada verdadeiramente. Isso torna visível a língua. Através da escrita o conhecimento pode ser transmitido ao longo dos milénios. É por isso que a escrita é a base de qualquer civilização. O primeiro sistema de escrita foi inventado há mais de 5000 anos. Foi a escrita cuneiforme dos sumérios. Os sumérios gravavam-na em tábuas de argila. Esta escrita cuneiforme foi utilizada durante três mil anos. Exatamente na mesma época existiam os hieróglifos do Antigo Egito. Foram imensos os cientistas que os estudaram. Os hieróglifos representam um sistema de escrita relativamente complexo. Porém, foi inventado por uma razão muito simples. O Egito era, então, um vasto império com muitos habitantes. O quotidiano e, acima de tudo, a economia precisavam de ser organizados. Os impostos e a contabilidade tinham de ser geridos com eficiência. Foi por esta razão que os egípcios desenvolveram os seus carateres. Por outro lado, os sistemas de escrita alfabética remontam aos sumérios. Qualquer sistema de escrita revela muitos aspetos do povo que o utiliza. Além disso, qualquer nação deixa impresso as suas singularidades no seu sistema de escrita. Infelizmente, a escrita manual tem vindo a perder relevância. A tecnologia moderna tem-na tornado praticamente supérflua. Então: Não fale apenas, continue a escrever!