Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   mk Прашања – Минато време 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [осумдесет и пет]

85 [osoomdyesyet i pyet]

Прашања – Минато време 1

Prashaњa – Minato vryemye 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
Quanto é que você bebeu? Кол-у-и-а-е-ис-иен-? К____ и____ и_______ К-л-у и-а-е и-п-е-о- -------------------- Колку имате испиено? 0
Kolkoo--ma-y--isp--eno? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Quanto tempo é que você trabalhou? Кол-у ----т-вте? К____ р_________ К-л-у р-б-т-в-е- ---------------- Колку работевте? 0
K----- r--ot-evt--? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
Você escreveu muito ? К-л----а--ш-вте? К____ н_________ К-л-у н-п-ш-в-е- ---------------- Колку напишавте? 0
K--ko--nap-s------? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Como é que dormiu? Как- с----т-? К___ с_______ К-к- с-и-в-е- ------------- Како спиевте? 0
Ka-o-s--y-vty-? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
Como é que passou no exame? К--о-г--по-о-ив-е -с-и-о-? К___ г_ п________ и_______ К-к- г- п-л-ж-в-е и-п-т-т- -------------------------- Како го положивте испитот? 0
Kak- -uo p--oʐiv----i---to-? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Como é que encontrou o caminho? Ка-о г----јд---е патот? К___ г_ н_______ п_____ К-к- г- н-ј-о-т- п-т-т- ----------------------- Како го најдовте патот? 0
K-k--gu- n-ј-ov-ye--a-ot? K___ g__ n________ p_____ K-k- g-o n-ј-o-t-e p-t-t- ------------------------- Kako guo naјdovtye patot?
Com quem é que você falou? Со -ого ра-го-аравте? С_ к___ р____________ С- к-г- р-з-о-а-а-т-? --------------------- Со кого разговаравте? 0
S- k-gu--razguo-aravt--? S_ k____ r______________ S- k-g-o r-z-u-v-r-v-y-? ------------------------ So koguo razguovaravtye?
Com quem é que você teve um encontro? Со кого се договор--те? С_ к___ с_ д___________ С- к-г- с- д-г-в-р-в-е- ----------------------- Со кого се договоривте? 0
S- -og----y--------ori-t--? S_ k____ s__ d_____________ S- k-g-o s-e d-g-o-o-i-t-e- --------------------------- So koguo sye doguovorivtye?
Com quem é que você festejou o aniversário? Со -ого-сл-ве-те-р---нде-? С_ к___ с_______ р________ С- к-г- с-а-е-т- р-д-н-е-? -------------------------- Со кого славевте роденден? 0
So k---o slav--v--e-rody------? S_ k____ s_________ r__________ S- k-g-o s-a-y-v-y- r-d-e-d-e-? ------------------------------- So koguo slavyevtye rodyendyen?
Onde é que você estava? К--е-----е? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Ka-ye-b-ev-ye? K____ b_______ K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Onde é que você viveu? Каде----е-вт-? К___ ж________ К-д- ж-в-е-т-? -------------- Каде живеевте? 0
Ka-y-----y-y--tye? K____ ʐ___________ K-d-e ʐ-v-e-e-t-e- ------------------ Kadye ʐivyeyevtye?
Onde é que você trabalhou? Каде раб-те-те? К___ р_________ К-д- р-б-т-в-е- --------------- Каде работевте? 0
Kad-e--a-----vty-? K____ r___________ K-d-e r-b-t-e-t-e- ------------------ Kadye rabotyevtye?
O que é que você recomendou? Ш-о--реп--ач-в--? Ш__ п____________ Ш-о п-е-о-а-а-т-? ----------------- Што препорачавте? 0
S--o pr-----a-h---ye? S___ p_______________ S-t- p-y-p-r-c-a-t-e- --------------------- Shto pryeporachavtye?
O que é que você comeu? Ш-о ј----те? Ш__ ј_______ Ш-о ј-д-в-е- ------------ Што јадевте? 0
S--o--a--ev--e? S___ ј_________ S-t- ј-d-e-t-e- --------------- Shto јadyevtye?
O que é que você vivenciou? Како д---ав-е? К___ д________ К-к- д-з-а-т-? -------------- Како дознавте? 0
K--o-d-zna----? K___ d_________ K-k- d-z-a-t-e- --------------- Kako doznavtye?
A que velocidade é que você foi? К-----брз- --з-вте? К____ б___ в_______ К-л-у б-з- в-з-в-е- ------------------- Колку брзо возевте? 0
Ko-k-o br-- -----vtye? K_____ b___ v_________ K-l-o- b-z- v-z-e-t-e- ---------------------- Kolkoo brzo vozyevtye?
Quanto tempo é que durou o voo ? К--ку д--го-л----т-? К____ д____ л_______ К-л-у д-л-о л-т-в-е- -------------------- Колку долго летавте? 0
Kolkoo-d-l-uo---et-v--e? K_____ d_____ l_________ K-l-o- d-l-u- l-e-a-t-e- ------------------------ Kolkoo dolguo lyetavtye?
De que altura é que saltou? К---у----------окна-т-? К____ в_____ с_________ К-л-у в-с-к- с-о-н-в-е- ----------------------- Колку високо скокнавте? 0
K-lko--vis------ok-avty-? K_____ v_____ s__________ K-l-o- v-s-k- s-o-n-v-y-? ------------------------- Kolkoo visoko skoknavtye?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!