К-к-й--алст-- -ы нос--?
Какой галстук ты носил?
К-к-й г-л-т-к т- н-с-л-
-----------------------
Какой галстук ты носил? 0 Ka-o--g-l-t-k-----osil?Kakoy galstuk ty nosil?K-k-y g-l-t-k t- n-s-l------------------------Kakoy galstuk ty nosil?
На-к---ю г-з--- ты-п--пи--л--?
На какую газету ты подписался?
Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-?
------------------------------
На какую газету ты подписался? 0 Na ka------az-t---y p-d--sal--a?Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a---------------------------------Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
С-ке- -- -стр-т---сь?
С кем Вы встретились?
С к-м В- в-т-е-и-и-ь-
---------------------
С кем Вы встретились? 0 S ke- -y -s----i--sʹ?S kem Vy vstretilisʹ?S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ----------------------S kem Vy vstretilisʹ?
Ко-о-В---зн-л-?
Кого Вы узнали?
К-г- В- у-н-л-?
---------------
Кого Вы узнали? 0 K--o------nal-?Kogo Vy uznali?K-g- V- u-n-l-?---------------Kogo Vy uznali?
К--да----нач--и?
Когда Вы начали?
К-г-а В- н-ч-л-?
----------------
Когда Вы начали? 0 K--da-V-----h-li?Kogda Vy nachali?K-g-a V- n-c-a-i------------------Kogda Vy nachali?
П-ч--у--ы--та-- --ите-ем?
Почему Вы стали учителем?
П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-?
-------------------------
Почему Вы стали учителем? 0 Poc-emu--y s--------i--lem?Pochemu Vy stali uchitelem?P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m----------------------------Pochemu Vy stali uchitelem?
П--е-у-В- взя-- т----?
Почему Вы взяли такси?
П-ч-м- В- в-я-и т-к-и-
----------------------
Почему Вы взяли такси? 0 P----m- V--v-ya-i t--si?Pochemu Vy vzyali taksi?P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i-------------------------Pochemu Vy vzyali taksi?
Ком- ты н---с-л?
Кому ты написал?
К-м- т- н-п-с-л-
----------------
Кому ты написал? 0 K--u--y--ap----?Komu ty napisal?K-m- t- n-p-s-l-----------------Komu ty napisal?
As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor.
São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes.
Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA.
Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes.
Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue.
Estes adolescentes falavam inglês e espanhol.
A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês.
Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba.
Tratava-se da sílaba ‘da’.
Não pertencia a nenhuma das duas línguas.
Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido.
Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos.
Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba.
No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores.
Eram várias vozes que diziam frases sem sentido.
Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba.
O seu cérebro registou uma grande atividade.
Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba.
Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam.
O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues
O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores.
Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa.
Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido.
Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons.
Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades.
Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos.
Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro.
Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...