Dicționar de expresii

ro Pronume posesiv 1   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

Pronume posesiv 1

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
eu – al meu мен - м-нин м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
me--- me--n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Nu îmi găsesc cheile. М---а-кычы-ды --ба --ба- ж---м--. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M-- ---ı-ımdı tab- --b--------ın. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Nu îmi găsesc biletul de călătorie. Б-летимд-----па---а-----. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
B-letim----appa- -----ı-. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
tu – al tău с-н-- -ен-н с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
s-n - s-nin s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Ţi-ai găsit cheile? А--ычы-ды-та------? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
Açk--------a--ıŋ--? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Ţi-ai găsit biletul de călătorie? Би-е----и----ты--ы? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
Bil---ŋdi --p---b-? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
el – al lui а--- ан-н а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
a- --an-n a_ - a___ a- - a-ı- --------- al - anın
Ştii unde sunt cheile lui? А--- ач-ычы -ай----ке-и- б-леси--и? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
A-----çk-çı--ayd---ken----iles--b-? A___ a_____ k____ e_____ b_________ A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Ştii unde este biletul lui de călătorie? Анын --ле-и кай---э-ен-н ---ес-ң-и? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A-----ileti ka-da--ken-- -i-esi---? A___ b_____ k____ e_____ b_________ A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
ea – al ei а--–-а-ын а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
a- –----n a_ – a___ a- – a-ı- --------- al – anın
Banii ei au dispărut. А-ын акч-сы-жо--лд-. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
A-ı--akça----o-ol-u. A___ a_____ j_______ A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. Жа-----ын--р----тик---р--сы -а-жок. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
Jan--anı--k----t--- --rta---d- -o-. J___ a___ k________ k______ d_ j___ J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
noi – al nostru биз-- -----н б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b-- --bi-din b__ - b_____ b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Bunicul nostru este bolnav. Биз-ин-чоң-а-аб-----р----атат. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
B----n ç-- -tab-z------ ----t. B_____ ç__ a_____ o____ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Bunica noastră este sănătoasă. Б--д-н ч-ң --а-ызд------ ---лу-у-жа-шы. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
B-z--- -oŋ a--bızd-n--en---o--g- jakşı. B_____ ç__ a________ d__ s______ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
voi – al vostru с---р --с-ле-дин с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
s---r - ---erd-n s____ - s_______ s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Copii, unde este tăticul vostru? Б--д-р,--иле---- ат-ңа---а-да? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
B-lda-, --l--din-a--ŋ-- -a-d-? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Copii, unde este mămica voastră? Бал---, --ле-ди- --аңар --йд-? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
Ba--ar,-si-------apaŋ-----y-a? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Limbaj creativ

Creativitatea este o calitate importantă. Toată lumea vrea să fie creativă. Căci persoanele creative sunt considerate inteligente. Limba noastra trebuie şă fie şi ea creativă. În trecut, oamenii încercau să vorbească corect. Astăzi, când vorbim vrem să fim creativi. Publicitatea şi noile mijloace media reprezintă un exemplu. Ne arată cum putem să ne jucăm cu limba. În ultimii 50 de ani, importanţa creativităţii continuă să crească. Chiar şi cercetările se bazează pe acest fenomen. Psihologii, pedagogii si filozofii studiază procesul creaţiei. Creativitatea este capacitatea de a crea ceva nou. Un vorbitor creativ produce noi forme lingvistice. E vorba de cuvinte sau de structuri gramaticale. Limba creativă permite cercetătorilor să observe schimbările din limbă. Dar nu toţi înţelegem elementele lingvistice noi. Pentru a înţelege limbajul creativ, trebuie să ştim anumite lucruri. Trebuie să ştim cum funcţionează o limbă. Şi trebuie să fim familiari cu mediul din care vin vorbitorii. Doar atunci putem înţelege ce vor să spună. Limbajul adolescenţilor oferă un exemplu. Copiii şi tinerii inventează, fără oprire, termeni noi. Deseori, adulţii nu înţeleg aceste cuvinte. Astăzi, există dicţionare care explică limbajul tinerilor. Dar acestea se demodează odată cu trecerea generaţiilor. Oricum, limbajul creativ se poate învăţa. Trainerii propun cursuri pentru asta. Regula cea mai importantă este: activează-ţi vocea interioară.