Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   am ትልቅ ትንሽ

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [ስልሳ ስምንት]

68 [ስልሳ ስምንት]

ትልቅ ትንሽ

tilik’i – tinishi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский амхарский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая ትልቅ -- --ሽ ት__ እ_ ት__ ት-ቅ እ- ት-ሽ ---------- ትልቅ እና ትንሽ 0
ti-ik’--in- t-nishi t______ i__ t______ t-l-k-i i-a t-n-s-i ------------------- tilik’i ina tinishi
Слон большой. ዝሆን---ቅ-ነው ዝ__ ት__ ነ_ ዝ-ን ት-ቅ ነ- ---------- ዝሆን ትልቅ ነው 0
z---n----li----n-wi z_____ t______ n___ z-h-n- t-l-k-i n-w- ------------------- zihoni tilik’i newi
Мышь маленькая. አ----ንሽ-ናት አ__ ት__ ና_ አ-ጥ ት-ሽ ና- ---------- አይጥ ትንሽ ናት 0
ā---’- -inishi-na-i ā_____ t______ n___ ā-i-’- t-n-s-i n-t- ------------------- āyit’i tinishi nati
Тёмный / -ая и светлый / -ая ጨለማ--ና---ሃን ጨ__ እ_ ብ___ ጨ-ማ እ- ብ-ሃ- ----------- ጨለማ እና ብርሃን 0
ch--l--a--n- --r--ani c_______ i__ b_______ c-’-l-m- i-a b-r-h-n- --------------------- ch’elema ina birihani
Ночь тёмная. ለሊት--ለ---ው። ለ__ ጨ__ ነ__ ለ-ት ጨ-ማ ነ-። ----------- ለሊት ጨለማ ነው። 0
l-lī-----’-l-m- newi. l_____ c_______ n____ l-l-t- c-’-l-m- n-w-. --------------------- lelīti ch’elema newi.
День светлый. ቀ- ---ን --። ቀ_ ብ___ ነ__ ቀ- ብ-ሃ- ነ-። ----------- ቀን ብርሃን ነው። 0
k---- -i--hani-----. k____ b_______ n____ k-e-i b-r-h-n- n-w-. -------------------- k’eni birihani newi.
Старый / -ая и молодой / -ая ሽ-ግ---ና ወጣት ሽ___ እ_ ወ__ ሽ-ግ- እ- ወ-ት ----------- ሽማግሌ እና ወጣት 0
shimag--ē ina--et’a-i s________ i__ w______ s-i-a-i-ē i-a w-t-a-i --------------------- shimagilē ina wet’ati
Наш дедушка очень старый. የእኛ-ወ----ያ--በጣ---------። የ__ ወ__ አ__ በ__ ሽ___ ነ__ የ-ኛ ወ-ድ አ-ት በ-ም ሽ-ግ- ነ-። ------------------------ የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። 0
y-’-n---we-i---ā--t- be--a-i --i--g-lē-n--i- | y______ w_____ ā____ b______ s________ n____ | y-’-n-a w-n-d- ā-a-i b-t-a-i s-i-a-i-ē n-w-. | ---------------------------------------------- ye’inya wenidi āyati bet’ami shimagilē newi. |
70 лет назад он ещё был молодым. ከ ----መ--በፊ---ሱ-ወ-ት--በ-። ከ 7_ አ__ በ__ እ_ ወ__ ነ___ ከ 7- አ-ት በ-ት እ- ወ-ት ነ-ረ- ------------------------ ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ። 0
k- -0 ---ti-be---i--su----’a-- -ebe--. k_ 7_ ā____ b_____ i__ w______ n______ k- 7- ā-e-i b-f-t- i-u w-t-a-i n-b-r-. -------------------------------------- ke 70 āmeti befīti isu wet’ati nebere.
Красивый / -ая и уродливый / -ая ውብ -- --ቀያሚ ው_ እ_ አ____ ው- እ- አ-ቀ-ሚ ----------- ውብ እና አስቀያሚ 0
w-b--i-- ā-ik---amī w___ i__ ā_________ w-b- i-a ā-i-’-y-m- ------------------- wibi ina āsik’eyamī
Бабочка красивая. ቢ-ቢ- ቆ-ጆ--ው። ቢ___ ቆ__ ነ__ ቢ-ቢ- ቆ-ጆ ነ-። ------------ ቢራቢሮ ቆንጆ ነው። 0
b--ab----k’onijo n-wi. b_______ k______ n____ b-r-b-r- k-o-i-o n-w-. ---------------------- bīrabīro k’onijo newi.
Паук уродливый. ሸ-ሪት---ቀያ- -ት። ሸ___ አ____ ና__ ሸ-ሪ- አ-ቀ-ሚ ና-። -------------- ሸረሪት አስቀያሚ ናት። 0
sh-r--------i--e---ī nati. s________ ā_________ n____ s-e-e-ī-i ā-i-’-y-m- n-t-. -------------------------- shererīti āsik’eyamī nati.
Толстый / -ая и худой / -ая ወ-----ና-ቀጭን ወ___ እ_ ቀ__ ወ-ራ- እ- ቀ-ን ----------- ወፍራም እና ቀጭን 0
w-f-r-mi------’ec----i w_______ i__ k________ w-f-r-m- i-a k-e-h-i-i ---------------------- wefirami ina k’ech’ini
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. መቶ ----ምትመ-- ሴ- ወ--ም--ት። መ_ ኪ_ የ_____ ሴ_ ወ___ ና__ መ- ኪ- የ-ት-ዝ- ሴ- ወ-ራ- ና-። ------------------------ መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት። 0
me-o kīlo ye--t-m-zi-i-sēt- w-fi-ami n---. m___ k___ y___________ s___ w_______ n____ m-t- k-l- y-m-t-m-z-n- s-t- w-f-r-m- n-t-. ------------------------------------------ meto kīlo yemitimezini sēti wefirami nati.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. ሃ-ሳ ኪሎ-የ--ዝን -ንድ ------። ሃ__ ኪ_ የ____ ወ__ ቀ__ ነ__ ሃ-ሳ ኪ- የ-መ-ን ወ-ድ ቀ-ጫ ነ-። ------------------------ ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው። 0
ha---- k-lo-yem---zi---wen-----’e--’--h-a-ne--. h_____ k___ y_________ w_____ k__________ n____ h-m-s- k-l- y-m-m-z-n- w-n-d- k-e-h-a-h-a n-w-. ----------------------------------------------- hamisa kīlo yemīmezini wenidi k’ech’ach’a newi.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая ውድ--ና -ር-ሽ ው_ እ_ እ___ ው- እ- እ-ካ- ---------- ውድ እና እርካሽ 0
w-d--i-a iri---hi w___ i__ i_______ w-d- i-a i-i-a-h- ----------------- widi ina irikashi
Машина дорогая. መ--ው-ውድ--ው። መ___ ው_ ነ__ መ-ና- ው- ነ-። ----------- መኪናው ውድ ነው። 0
mekīnawi--idi--e-i. m_______ w___ n____ m-k-n-w- w-d- n-w-. ------------------- mekīnawi widi newi.
Газета дешёвая. ጋ-ጣው -ርካሽ-ነ- ። ጋ___ እ___ ነ_ ። ጋ-ጣ- እ-ካ- ነ- ። -------------- ጋዜጣው እርካሽ ነው ። 0
g-z-t--wi----ka-h- ---- . g________ i_______ n___ . g-z-t-a-i i-i-a-h- n-w- . ------------------------- gazēt’awi irikashi newi .

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.