Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   es grande – pequeño

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [sesenta y ocho]

grande – pequeño

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский испанский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая g--n-- y--e---ño g_____ y p______ g-a-d- y p-q-e-o ---------------- grande y pequeño
Слон большой. E---le-a--e-e--gra---. E_ e_______ e_ g______ E- e-e-a-t- e- g-a-d-. ---------------------- El elefante es grande.
Мышь маленькая. E- --t-- ---pequeño. E_ r____ e_ p_______ E- r-t-n e- p-q-e-o- -------------------- El ratón es pequeño.
Тёмный / -ая и светлый / -ая os-ur--y ----o o_____ y c____ o-c-r- y c-a-o -------------- oscuro y claro
Ночь тёмная. L- ----- e--osc-r-. L_ n____ e_ o______ L- n-c-e e- o-c-r-. ------------------- La noche es oscura.
День светлый. E------e- -lar-. E_ d__ e_ c_____ E- d-a e- c-a-o- ---------------- El día es claro.
Старый / -ая и молодой / -ая v---- y---ven v____ y j____ v-e-o y j-v-n ------------- viejo y joven
Наш дедушка очень старый. N--st-o---uel--e- muy----j--- m-yor. N______ a_____ e_ m__ v____ / m_____ N-e-t-o a-u-l- e- m-y v-e-o / m-y-r- ------------------------------------ Nuestro abuelo es muy viejo / mayor.
70 лет назад он ещё был молодым. H-c---0-a----aún e-a -oven. H___ 7_ a___ a__ e__ j_____ H-c- 7- a-o- a-n e-a j-v-n- --------------------------- Hace 70 años aún era joven.
Красивый / -ая и уродливый / -ая bon--- y--eo b_____ y f__ b-n-t- y f-o ------------ bonito y feo
Бабочка красивая. La -arip----es -----a. L_ m_______ e_ b______ L- m-r-p-s- e- b-n-t-. ---------------------- La mariposa es bonita.
Паук уродливый. L- a-añ-----f-a. L_ a____ e_ f___ L- a-a-a e- f-a- ---------------- La araña es fea.
Толстый / -ая и худой / -ая go-do-----lga-o g____ y d______ g-r-o y d-l-a-o --------------- gordo y delgado
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Un- muje--d- 1------ e- -ord-. U__ m____ d_ 1__ K__ e_ g_____ U-a m-j-r d- 1-0 K-. e- g-r-a- ------------------------------ Una mujer de 100 Kg. es gorda.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. U---o---e -e -0---. e--d-l----. U_ h_____ d_ 5_ K__ e_ d_______ U- h-m-r- d- 5- K-. e- d-l-a-o- ------------------------------- Un hombre de 50 Kg. es delgado.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая c-r- y -ara-o c___ y b_____ c-r- y b-r-t- ------------- caro y barato
Машина дорогая. E- c--he e--ca-o. E_ c____ e_ c____ E- c-c-e e- c-r-. ----------------- El coche es caro.
Газета дешёвая. E--p-r-ódic---- -ar---. E_ p________ e_ b______ E- p-r-ó-i-o e- b-r-t-. ----------------------- El periódico es barato.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.