Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   zh 大–小

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68[六十八]

68 [Liùshíbā]

大–小

dà – xiǎo

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский китайский (упрощенный) Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая 大-小 大__ 大-小 --- 大和小 0
d-h-----o d___ x___ d-h- x-ǎ- --------- dàhé xiǎo
Слон большой. 大象------。 大_ 是 大_ 。 大- 是 大- 。 --------- 大象 是 大的 。 0
d- x------hì dà -e. d_ x____ s__ d_ d__ d- x-à-g s-ì d- d-. ------------------- dà xiàng shì dà de.
Мышь маленькая. 老鼠 是-小的 。 老_ 是 小_ 。 老- 是 小- 。 --------- 老鼠 是 小的 。 0
L---hǔ-shì--iǎo-de. L_____ s__ x___ d__ L-o-h- s-ì x-ǎ- d-. ------------------- Lǎoshǔ shì xiǎo de.
Тёмный / -ая и светлый / -ая 黑-的 和 明亮的 黑__ 和 明__ 黑-的 和 明-的 --------- 黑暗的 和 明亮的 0
Hēi----d- -é----g---n- -e H_____ d_ h_ m________ d_ H-i-à- d- h- m-n-l-à-g d- ------------------------- Hēi'àn de hé míngliàng de
Ночь тёмная. 黑- --黑暗的 黑_ 是 黑__ 黑- 是 黑-的 -------- 黑夜 是 黑暗的 0
h-iy- sh- h----n -e h____ s__ h_____ d_ h-i-è s-ì h-i-à- d- ------------------- hēiyè shì hēi'àn de
День светлый. 白天-是---的 白_ 是 明__ 白- 是 明-的 -------- 白天 是 明亮的 0
bá--------- m----ià-g--e b______ s__ m________ d_ b-i-i-n s-ì m-n-l-à-g d- ------------------------ báitiān shì míngliàng de
Старый / -ая и молодой / -ая 年老--和 年轻的 。 年__ 和 年__ 。 年-的 和 年-的 。 ----------- 年老的 和 年轻的 。 0
n-án---o-d- -- ---nqī-- d-. n___ l__ d_ h_ n_______ d__ n-á- l-o d- h- n-á-q-n- d-. --------------------------- nián lǎo de hé niánqīng de.
Наш дедушка очень старый. 我-的--祖父-祖-----。 我__ 外_____ 很_ 。 我-的 外-父-祖- 很- 。 --------------- 我们的 外祖父/祖父 很老 。 0
W---- -e w--zǔfù- z-fù hěn lǎ-. W____ d_ w_______ z___ h__ l___ W-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- h-n l-o- ------------------------------- Wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù hěn lǎo.
70 лет назад он ещё был молодым. 7----他--是--轻--。 7___ 他 还_ 年__ 。 7-年- 他 还- 年-的 。 --------------- 70年前 他 还是 年轻的 。 0
7---i---qi-n -- há--h- n-----n---e. 7_ N___ q___ t_ h_____ n_______ d__ 7- N-á- q-á- t- h-i-h- n-á-q-n- d-. ----------------------------------- 70 Nián qián tā háishì niánqīng de.
Красивый / -ая и уродливый / -ая 美丽- 和--的 美__ 和 丑_ 美-的 和 丑- -------- 美丽的 和 丑的 0
Mě-l- -e-h---hǒu -e M____ d_ h_ c___ d_ M-i-ì d- h- c-ǒ- d- ------------------- Měilì de hé chǒu de
Бабочка красивая. 这只 蝴--- -丽的-。 这_ 蝴_ 是 美__ 。 这- 蝴- 是 美-的 。 ------------- 这只 蝴蝶 是 美丽的 。 0
zhè-zh--------shì-mě-l--de. z__ z__ h____ s__ m____ d__ z-è z-ǐ h-d-é s-ì m-i-ì d-. --------------------------- zhè zhǐ húdié shì měilì de.
Паук уродливый. 这--蜘蛛-是-难看的-。 这_ 蜘_ 是 难__ 。 这- 蜘- 是 难-的 。 ------------- 这只 蜘蛛 是 难看的 。 0
Z-è --- -----ū-sh----nk-- d-. Z__ z__ z_____ s__ n_____ d__ Z-è z-ǐ z-ī-h- s-ì n-n-à- d-. ----------------------------- Zhè zhǐ zhīzhū shì nánkàn de.
Толстый / -ая и худой / -ая 胖---的 胖____ 胖-和-的 ----- 胖的和瘦的 0
P-ng -- -é--hò---e P___ d_ h_ s___ d_ P-n- d- h- s-ò- d- ------------------ Pàng de hé shòu de
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 1-0--的 女人-----。 1_____ 女_ 挺__ 。 1-0-斤- 女- 挺-的 。 --------------- 100公斤的 女人 挺胖的 。 0
10---ō--jī- de-n-r-n t------ng de. 1__ g______ d_ n____ t___ p___ d__ 1-0 g-n-j-n d- n-r-n t-n- p-n- d-. ---------------------------------- 100 gōngjīn de nǚrén tǐng pàng de.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 5-公-- 男--挺---。 5____ 男_ 挺__ 。 5-公-的 男- 挺-的 。 -------------- 50公斤的 男人 挺瘦的 。 0
5----n---n--e n--ré--t--g-s-ò----. 5_ G______ d_ n_____ t___ s___ d__ 5- G-n-j-n d- n-n-é- t-n- s-ò- d-. ---------------------------------- 50 Gōngjīn de nánrén tǐng shòu de.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая 贵的 和---的 贵_ 和 便__ 贵- 和 便-的 -------- 贵的 和 便宜的 0
G-ì d- hé pi--yí--e G__ d_ h_ p_____ d_ G-ì d- h- p-á-y- d- ------------------- Guì de hé piányí de
Машина дорогая. 这辆 轿车 挺-的-。 这_ 轿_ 挺__ 。 这- 轿- 挺-的 。 ----------- 这辆 轿车 挺贵的 。 0
z-è-l-à-g--i-ochē --ng --ì---. z__ l____ j______ t___ g__ d__ z-è l-à-g j-à-c-ē t-n- g-ì d-. ------------------------------ zhè liàng jiàochē tǐng guì de.
Газета дешёвая. 这- 报- -便宜的 。 这_ 报_ 挺___ 。 这- 报- 挺-宜- 。 ------------ 这张 报纸 挺便宜的 。 0
Z---z--n--b--z-- -ǐn---iá-y- d-. Z__ z____ b_____ t___ p_____ d__ Z-è z-ā-g b-o-h- t-n- p-á-y- d-. -------------------------------- Zhè zhāng bàozhǐ tǐng piányí de.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.