Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   bs Čitati i pisati

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [šest]

Čitati i pisati

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bosniančina Prehrať Viac
Čítam. Ja --t-m. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam. 0
Čítam písmeno. J- -i--m -e--o-sl-v-. J_ č____ j____ s_____ J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo. 0
Čítam slovo. Ja--it-- ---nu ri-e-. J_ č____ j____ r_____ J- č-t-m j-d-u r-j-č- --------------------- Ja čitam jednu riječ. 0
Čítam vetu. Ja -itam-j-d-u-----n--u. J_ č____ j____ r________ J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu. 0
Čítam list. J- čitam j-d-o--is--. J_ č____ j____ p_____ J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo. 0
Čítam knihu. Ja či--m -e-n- k-----. J_ č____ j____ k______ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu. 0
Čítam. Ja-či--m. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam. 0
Čítaš. T- čit--. T_ č_____ T- č-t-š- --------- Ti čitaš. 0
Číta. On ----. O_ č____ O- č-t-. -------- On čita. 0
Píšem. Ja--iš-m. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem. 0
Píšem písmeno. J--piš-m-j-dn- -lovo. J_ p____ j____ s_____ J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo. 0
Píšem slovo. Ja-p-š----------i-eč. J_ p____ j____ r_____ J- p-š-m j-d-u r-j-č- --------------------- Ja pišem jednu riječ. 0
Píšem vetu. Ja --še- j-dnu reč-nicu. J_ p____ j____ r________ J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu. 0
Píšem list. Ja-pišem--edn----sm-. J_ p____ j____ p_____ J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo. 0
Píšem knihu. J--p--e---e-n- --jig-. J_ p____ j____ k______ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu. 0
Píšem. J- ---e-. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem. 0
Píšeš. Ti-p---š. T_ p_____ T- p-š-š- --------- Ti pišeš. 0
Píše. On --š-. O_ p____ O- p-š-. -------- On piše. 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....