Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   sv Läsa och skriva

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [sex]

Läsa och skriva

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina švédčina Prehrať Viac
Čítam. J------er. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jag läser. 0
Čítam písmeno. J---l--e- en bo-st--. J__ l____ e_ b_______ J-g l-s-r e- b-k-t-v- --------------------- Jag läser en bokstav. 0
Čítam slovo. Ja- --ser e-t o-d. J__ l____ e__ o___ J-g l-s-r e-t o-d- ------------------ Jag läser ett ord. 0
Čítam vetu. Ja- --s-r----me--n-. J__ l____ e_ m______ J-g l-s-r e- m-n-n-. -------------------- Jag läser en mening. 0
Čítam list. J-g l---- e-t --ev. J__ l____ e__ b____ J-g l-s-r e-t b-e-. ------------------- Jag läser ett brev. 0
Čítam knihu. Jag---s-r e- ---. J__ l____ e_ b___ J-g l-s-r e- b-k- ----------------- Jag läser en bok. 0
Čítam. J-g-l-ser. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jag läser. 0
Čítaš. Du -----. D_ l_____ D- l-s-r- --------- Du läser. 0
Číta. Ha- -ä--r. H__ l_____ H-n l-s-r- ---------- Han läser. 0
Píšem. Jag-skriv--. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jag skriver. 0
Píšem písmeno. Jag skrive- en--o-st--. J__ s______ e_ b_______ J-g s-r-v-r e- b-k-t-v- ----------------------- Jag skriver en bokstav. 0
Píšem slovo. Ja- sk-i-e---tt-o--. J__ s______ e__ o___ J-g s-r-v-r e-t o-d- -------------------- Jag skriver ett ord. 0
Píšem vetu. Jag s-r---r en me--n-. J__ s______ e_ m______ J-g s-r-v-r e- m-n-n-. ---------------------- Jag skriver en mening. 0
Píšem list. J-g --r-v----t--b--v. J__ s______ e__ b____ J-g s-r-v-r e-t b-e-. --------------------- Jag skriver ett brev. 0
Píšem knihu. Jag skriver-e- -o-. J__ s______ e_ b___ J-g s-r-v-r e- b-k- ------------------- Jag skriver en bok. 0
Píšem. J-- s-ri---. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jag skriver. 0
Píšeš. Du skri--r. D_ s_______ D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
Píše. Han-s-----r. H__ s_______ H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....