Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   fi Lukea ja kirjoittaa

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina fínčina Prehrať Viac
Čítam. Minä--u-n. M___ l____ M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
Čítam písmeno. M--ä-luen --d-n-----ai--n. M___ l___ y____ k_________ M-n- l-e- y-d-n k-r-a-m-n- -------------------------- Minä luen yhden kirjaimen. 0
Čítam slovo. Min- lu-- yh--- -an--. M___ l___ y____ s_____ M-n- l-e- y-d-n s-n-n- ---------------------- Minä luen yhden sanan. 0
Čítam vetu. M-nä lu-- yh--- -a-seen. M___ l___ y____ l_______ M-n- l-e- y-d-n l-u-e-n- ------------------------ Minä luen yhden lauseen. 0
Čítam list. Mi-- l----y---- --rj-e-. M___ l___ y____ k_______ M-n- l-e- y-d-n k-r-e-n- ------------------------ Minä luen yhden kirjeen. 0
Čítam knihu. Mi-ä--u-------a-. M___ l___ k______ M-n- l-e- k-r-a-. ----------------- Minä luen kirjaa. 0
Čítam. Mi-ä l---. M___ l____ M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
Čítaš. S-nä-l-et. S___ l____ S-n- l-e-. ---------- Sinä luet. 0
Číta. Hä- -u-e-. H__ l_____ H-n l-k-e- ---------- Hän lukee. 0
Píšem. M-nä-ki-j---an. M___ k_________ M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
Píšem písmeno. M-n---i-joi-an --den -i---im--. M___ k________ y____ k_________ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-m-n- ------------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjaimen. 0
Píšem slovo. M-nä-k-r-oi--- yhd-n --n--. M___ k________ y____ s_____ M-n- k-r-o-t-n y-d-n s-n-n- --------------------------- Minä kirjoitan yhden sanan. 0
Píšem vetu. Mi-ä --r--i-an-yhde- --u--e-. M___ k________ y____ l_______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n l-u-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden lauseen. 0
Píšem list. M-n- -i--oi--n-y--en -i----n. M___ k________ y____ k_______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjeen. 0
Píšem knihu. M--- kirj-ita- yhd-n-k--ja-. M___ k________ y____ k______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-. ---------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjan. 0
Píšem. M-n- ---j---a-. M___ k_________ M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
Píšeš. Sin- ---j--ta-. S___ k_________ S-n- k-r-o-t-t- --------------- Sinä kirjoitat. 0
Píše. Hän--ir-o-t---. H__ k__________ H-n k-r-o-t-a-. --------------- Hän kirjoittaa. 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....