Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   tl Pagbasa at pagsulat

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [anim]

Pagbasa at pagsulat

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina filipínčina Prehrať Viac
Čítam. Na-b---sa-a--. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Čítam písmeno. Na-ba-asa-a-o-ng-l----. N________ a__ n_ l_____ N-g-a-a-a a-o n- l-t-a- ----------------------- Nagbabasa ako ng letra. 0
Čítam slovo. N-g----s---------isa---s-lita. N________ a__ n_ i____ s______ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------ Nagbabasa ako ng isang salita. 0
Čítam vetu. N-g-a--sa-ako--g ---n- --n-un--s--. N________ a__ n_ i____ p___________ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ----------------------------------- Nagbabasa ako ng isang pangungusap. 0
Čítam list. Na---b-s---k- -- --a-g --h-m. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-h-m- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang liham. 0
Čítam knihu. N----b-sa---- -g--sa-----b-o. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-b-o- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang libro. 0
Čítam. Na---b-s--a--. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Čítaš. N--b-basa ka. N________ k__ N-g-a-a-a k-. ------------- Nagbabasa ka. 0
Číta. Na--ab-s--si--. N________ s____ N-g-a-a-a s-y-. --------------- Nagbabasa siya. 0
Píšem. Nags-su--- ak-. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Píšem písmeno. N---u--l-t --o-ng-i-a-g le-ra. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-t-a- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang letra. 0
Píšem slovo. Nag-u---at--k--n--isang -a-i--. N_________ a__ n_ i____ s______ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------- Nagsusulat ako ng isang salita. 0
Píšem vetu. Na--us---- --o ng-is-n- pan----u---. N_________ a__ n_ i____ p___________ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ------------------------------------ Nagsusulat ako ng isang pangungusap. 0
Píšem list. Na---sulat a-o -g---ang l-h--. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-h-m- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang liham. 0
Píšem knihu. N-gs-s---- --o--g---a-- l----. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-b-o- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang libro. 0
Píšem. N-g-u--l----k-. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Píšeš. Na--u---a--ka. N_________ k__ N-g-u-u-a- k-. -------------- Nagsusulat ka. 0
Píše. N-----ul-t --ya. N_________ s____ N-g-u-u-a- s-y-. ---------------- Nagsusulat siya. 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....